< Efezským 6 >
1 Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
୧କକାରି ପ଼ଦାୟାଁତେରି, ପ୍ରବୁତି ତାକି ମୀ ତାଲି ତାଞ୍ଜି କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଦୁ; ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି ମିଙ୍ଗେ ତାକି ନେହାୟି ।
2 Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
୨“ମୀ ତାଲି ତାଞ୍ଜିଇଁ ମା଼ନି କିଦୁ, ଈଦି ମାହାପୂରୁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ର଼ କାଜା ହୁକୁମି,
3 Aby dobře bylo tobě, a abys byl dlouhověký na zemi.
୩ଏ଼ନିକିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ନେହିଁ ଆ଼ନେ, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀରୁ ଦାର୍ତିତା ହା଼ରେକା ଦିନା ନୀଡିଦେରି ।”
4 A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek svých, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
୪ତାଲି ତାଞ୍ଜି ତେରି, ମୀ କକାରି ପ଼ଦାଁଣି କ଼ପା କିଆଦୁ, ସାମା ଏ଼ୱାରାଇଁ ପ୍ରବୁତି କାତା ଜା଼ପ୍ଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ସେତ୍ନା ତଲେ ପ଼ହିକିଦୁ ।
5 Služebníci buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce svého, jako Krista,
୫ଏ଼ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତେରି, ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି, ଏଲେକିହିଁ ଆଜି ଅ଼ଡ଼େ ତୀର୍ଗିହିଁ ତୀରି ହିୟାଁ ତଲେ ମୀ ଦାର୍ତିତି ସା଼ୱୁକାରିୟାଁ କାତା ଆହ୍ଦୁ;
6 Ne na oko sloužíce, jako ti, kteříž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
୬ମାଣ୍ସିଇଁ ରା଼ହାଁ କିନିଲେହେଁ ତାମି ନ଼କିତା ଏ଼ଦାଆଁ କିଆଦୁ, ସାମା କ୍ରୀସ୍ତତି ହ଼ଲିୟା ଲେହେଁ ହିୟାଁ ତଲେ ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍ପୁ ତୀରିକିଦୁ ।
7 S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
୭ୱାର୍ଇ ମାଣ୍ସିୟାଁତି ସେ଼ବା କିହିମାନମି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ପ୍ରବୁତି ସେ଼ବା କିନିଲେହେଁ ରା଼ହାଁତଲେ ଏ଼ଦାଆଁ କିଦୁ,
8 Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
୮ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାନା, ଏ଼ୱାସି କଡିତି ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ପେସି କି ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ଆପେସି ପ୍ରବୁ ବାରେ ଲ଼କୁକି ଏ଼ୱାରି ନେହିଁ କାମାତାକି ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନାଆଁ ବେଟାଆ଼ନାୟି ମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ହୀନେସି ।
9 A vy páni též se tak mějte k nim, odpouštějíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána svého v nebesích, a přijímání osob není u něho.
୯ଏ଼ ସା଼ୱୁକାରିୟାଁତେରି, ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ଲାଗେଏ ତଲେ ଲେ଼ମ୍ବାଆ଼ଦୁ କି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଆଜିକିଆଦୁ; ମୀରୁ ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ଲାକପୂରୁତି ପ୍ରବୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତେରି; ଏ଼ୱାସି ବାରେଜା଼ଣାତି ପାର୍ଡ଼ା ବାଚି କିଆନା ବିଚାରା କିନେସି ।
10 Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
୧୦ଡା଼ୟୁତି କାତା ଈଦି, ପ୍ରବୁ ତା଼ଣାଟି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ବେଟାଆ଼ହାନା ଏ଼ୱାଣି ବା଼ଡ଼୍ୟୁଟି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାତେରି ଆ଼ଦୁ ।
11 Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
୧୧ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ସୟତାନତି ବାରେ ପ଼ଲ୍ଆ କାମାଟି ଜୀଣା ଆୟାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ଜୁଜୁକିନି ଜୁତି ବାରେ ତୁର୍ଦୁ ।
12 Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem vysoko. (aiōn )
୧୨ଇଚିହିଁ ମା଼ ଜୁଜୁ ଦାର୍ତିତାରି କ଼ପାଟି ଆ଼ଏ, ସାମା ଲାକପୂରୁତି କାଜାପା଼ଣା କ଼ପାଟି, ସା଼ଲୱି କିନାରି କ଼ପାଟି ଈ ଆନ୍ଦେରିତି ପା଼ଣାଗାଟାରି କ଼ପାଟି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁ ପା଼କାତି ପ଼ଲ୍ଆ ଜୀୱୁୟାଁ କ଼ପାଟି ଜୁଜୁ କିହିମାନାୟି । (aiōn )
13 A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
୧୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନୀଏଁ ମାହାପୂରୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ଜୁଜୁକିନି ଜୁତିତି ତୁର୍ଦୁ, ଆତିହିଁ ଲାଗେଏତି ବେ଼ଲାତା ମୀରୁ ସାତ୍ରୁ ନ଼କିତା ନିଚାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ଇଞ୍ଜାଁ ରା଼ନି ପାତେକା ଜୁଜୁକିହିଁ ତୀରିଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ।
14 Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra svá pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
୧୪ଇଚିହିଁ, ସାତାତି ଜାଟି ଟେଡେଲିତା ରୂପାକଡାହାଁ, ଦାର୍ମୁତି ବକ ପା଼ଟା ଲେହେଁ ତୁର୍ଦୁ,
15 A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
୧୫ହିତ୍ଡ଼ି ହୀନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତାକି ଅ଼ଜିକିୱି ଆ଼ହାମାନି ସେପୁୟାଁ କଡାଣା ତୁର୍ହାନା ଡା଼ଂଟା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜୁ;
16 A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
୧୬ବାରେବେ଼ଲା ନାମୁତି ଆଡୁ ପା଼ଟା ଆସାମାଞ୍ଜୁ, ଏ଼ଦାଣି ତଲେ ମୀରୁ ସୟତାନତି ବାରେ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ଆପ୍କାତି ହିଚୁ ବାରେ ଡୁପ୍ହାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ।
17 Lebku také spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
୧୭ଅ଼ଡ଼େ, ଗେଲ୍ପିନି ଟ଼ପେରି ତା଼ର୍ୟୁଁତା ତୁର୍ଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ହିୟାତି ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁତି କାଣ୍ତା ଆହ୍ଦୁ;
18 Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedliví jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
୧୮ବାରେଲେହେଁତି ପ୍ରା଼ତାନା ଅ଼ଡ଼େ ବାତିମା଼ଲିନି ତା଼ଣା ବାରେବେ଼ଲା ସୁଦୁଜୀୱୁ ସା଼ୟେମି ତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି କା଼ପୁ କା଼ଚାନା ପ୍ରା଼ତାନା କିହେ଼ମାଞ୍ଜୁ ।
19 I za mne, aby mi dána byla řeč k otevření úst mých s smělou doufanlivostí, abych oznamoval tajemství evangelium,
୧୯ଅ଼ଡ଼େ, ନାଙ୍ଗେତାକି ଜିକେଏ ପ୍ରା଼ତାନା କିଦୁ, ଏ଼ନିକିଁ ନେହିଁ କାବ୍ରୁତାକି ଦୂତୁ ସମାନା ନା଼ନୁ, ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ ଡ଼ୁଗାମାନାଣି ପୁଣ୍ମ୍ବି କିହାଲି ସା଼ସାତଲେ ବ଼ଲୁ ୱେସାଲି ମାହାପୂରୁ ନା଼ ଗୂତିତା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ହିୟାନେସି ।
20 Pro něž úřad konám v řetězu, abych v něm směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
୨୦ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ଏମ୍ବାତି ସାତା କାତା ସା଼ସାତଲେ ୱେସାଲି ଆ଼ଡିଇଁ ।
21 Abyste pak věděli i vy, co se se mnou děje, a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
୨୧ନା଼ କାତା, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ମାଇଁ, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏ଼ନିକିଁ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଈଦାଣି ତାକି ନା଼ ଜୀୱୁତି ତାୟି ଅ଼ଡ଼େ କ୍ରୀସ୍ତତି କାମାତା ନାମୁତି ହ଼ଲେଏସି ତୁକିକ, ନା଼ ବାରେ କାତା ଏ଼ୱାସି ୱେସ୍ତାନେସି;
22 Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech, a aby potěšil srdcí vašich.
୨୨ଏ଼ ବାରେ କାତା ୱେସାଲି ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ପାଣ୍ତାତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ମା଼ ବାରେ କାତା ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ହିୟାଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ରା଼ହାଁ ଆ଼ନେ ।
23 Pokoj bratřím, a láska s věrou od Boha Otce a Pána Jezukrista.
୨୩ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ନାମିତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାକି ହିତ୍ଡ଼ି, ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁ ହିୟାପେସି ।
24 Milost Boží se všechněmi milujícími Pána našeho Jezukrista k neporušitelnosti. Amen.
୨୪ଏଚେକା ଲ଼କୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ କା଼ଲେଏ ଜୀୱୁ ନ଼ନେରି, ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ଏ଼ ବାରେତାକି ଆ଼ପେ ।