< Efezským 5 >
1 Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
do be therefore imitators of God as children beloved
2 A choďte v lásce, jako i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
and do walk in love even as also Christ loved (us *NK(O)*) and gave up himself for (us *NK(O)*) [as] an offering and a sacrifice to God into an aroma of a sweet smell.
3 Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
Sexual immorality however and impurity all or covetousness not even should be named among you as is proper to saints
4 A mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprymování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději díků činění.
and filthiness and foolish talking or crude joking (which *N(k)O*) not (were fit *N(k)O*) but rather thanksgiving.
5 Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
This for (you should know *N(k)O*) realizing that any fornicator or unclean person or covetous man, (who *N(k)O*) is an idolater, not has inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
No one you should deceive with empty words; because of these things for comes the wrath of God upon the sons of disobedience.
7 Nebývejtež tedy účastníci jejich.
Not therefore do be partakers with them.
8 Byli jste zajisté někdy temnosti, ale nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
You were for once darkness now however light in [the] Lord; as children of light do walk —
9 (Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
for the fruit of the (light [is] *N(K)O*) in all goodness and in righteousness and in truth —
10 O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
discerning what is well-pleasing to the Lord.
11 A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
And not do have fellowship with the works unfruitful of darkness, rather however even do expose [them];
12 Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
the [things] for in secret being done by them shameful it is even to mention.
13 Ale to všecko, když bývá od světla trestáno, bývá zjeveno; cožkoli zajisté zjevné bývá, světlo jest.
But everything being exposed by the light is made visible; everything for which is becoming visible light is;
14 Protož praví: Probuď se ty, kdož spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
Therefore it says: (do awake *N(k)O*) you who [are] sleeping and do rise up out from the dead, and will shine upon you Christ.
15 Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
do take heed therefore carefully how you walk not as unwise but as wise,
16 Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
redeeming the time, because the days evil are.
17 Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
Because of this not do be foolish, but (do understand *N(k)O*) what the will of the Lord [is].
18 A neopíjejte se vínem, v němž jest prostopašnost, ale naplněni buďte Duchem,
And not do be drunk with wine, in which is debauchery, Instead do be filled with [the] Spirit
19 Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích svých Pánu,
speaking to each other (in *n*) psalms and in hymns and in songs spiritual, singing and making melody (in *ko*) the heart of you to the Lord,
20 Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
giving thanks at all times for all things in [the] name the Lord of us Jesus Christ to the God and Father;
21 Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
Be submitting yourselves to one another in reverence (of Christ. *N(K)O*)
22 Ženy mužům svým poddány buďte, jako Pánu.
you who [are] wives, to [your] own husbands (do submit yourselves *K(O)*) as to the Lord;
23 Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus hlava církve, a onť jest spasitel těla.
for (the *k*) husband is head of the wife as also Christ [is the] head of the church, (and *k*) He Himself (is *k*) Savior of the body;
24 A protož jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ve všem.
But (even as *N(k)O*) the church is subjected to Christ so also wives (to [their] own *K*) husbands in everything.
25 Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
you who [are] Husbands, do love the wives (of your own *K*) even as also Christ loved the church and Himself gave up for her
26 Aby ji posvětil, očistiv obmytím vody skrze slovo,
so that her He may sanctify having cleansed [her] by the washing of water by declaration
27 Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poškvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá, a bez úhony.
so that may present (He himself *N(k)O*) to Himself in glory the church not having spot or wrinkle or any of the such things, but that it may be holy and blameless.
28 Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje,
So ought (also *no*) husbands to love the their own wives as the their own bodies. The [one] loving the his own wife himself loves;
29 Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
no [one] for at any time the his own flesh hated, but he nourishes and he cherishes it even as also [does] (Christ *N(K)O*) the church,
30 Neboť jsme oudové těla jeho, z masa jeho, a z kostí jeho.
for members we are of the body of Him (from the flesh of Him and from the of bones of Him. *K*)
31 A protoť opustí člověk otce svého i matku, a připojí se k manželce své, i budouť ti dva jedno tělo.
Because of this will leave a man the father (of him *k*) and mother and will be joined to (the wife *NK(o)*) of him, and will be the two into flesh one.
32 Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
mystery this great is, I myself however speak as to Christ and as to the church.
33 A však i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže.
However also you according to individual, each the his own wife so should love as himself, and the wife that she may respect the husband.