< Efezským 3 >
1 Pro tu příčinu já Pavel ten vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
Lanwani, mini Polo yua n tie Jesu kilisiti kadibiga yinba bi nilanba po...
2 Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
Yi gbadi U TINU n tieni n po ya ŋanbili ke min boagidili leni yi.
3 Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem prvé psal krátce;
Li tie U TIENU doagidima po yo ke yi bandi la bondoaginkaala, nani min diani yi po maama waamu.
4 Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu; )
yi ya cogi yi ba fidi ki bandi min ga maama ki bandi kilisiti bondoaginkaala.
5 Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
Hali puolipo ya nifiima n pendi, U TIENU ki den doagidi bi nisaaliba po laa bondoagindikaala, nani o fuoma n doagidi la o tondiba leni o sawalipuaba yaaba n gagidi o po maama.
6 Že jsou pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium.
Laa bondoanginkaala tie line, kelima o laabaliŋamo po bi nilanba leni jufinba taani ki baa U TIENU ŋanbili; bikuli taa leni biyaba gbananyendi nni ki ba uTIENU ǹoanianu.
7 Kteréhož jsem učiněn slouha z daru milosti Boží sobě dané, podlé působení moci jeho.
U TIENU den ŋanbi n po ki puni nni ke min tua o labaaliŋamo nacemo kelima o paaciamu po
8 Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval ta nestihlá bohatství Kristova,
Mini yua n tie puoli yua U TIENU nigagidiŋanba kuli siiga, n den ba laa ŋanbili ki baa wangi bi nilanba o labaaliŋamo yua n doagidi kilisiti piama yaama n yaba ki kandi,
9 A vysvětlil všechněm, jaké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, (aiōn )
ki go teni ke n doagi la bi niba kuli po laa bondoaginkaala n ba tie maama U TIENU yua n tagi li bonla kuli, wuoni li bondoaginkaala yeni ŋali ya yogini n kpela, (aiōn )
10 Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
ki bua moala, kelima kilisiti n yini yaaba po i paaciami danba leni li bali danba yaaba n ye tanpoli po n bandi U TIENU yanfuoma yaama ya buolu n yaba,
11 Podlé předuložení věčného, kteréž uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, (aiōn )
U TIENU n den jagi ke oba tieni yaala ŋali yogunu ke o tienla ki dudi kelima ti diodo Jesu kilisiti yaa po. (aiōn )
12 V němž máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
Oya ni nne ke ti fidi ki nagini U TIENU kani leni ti dugidi kelima tin pia ya dandanli opo yaapo.
13 Protož prosím, abyste nehynuli v mých ssouženích pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
Lanwani n mia yi ke yin da luo li papaali kelima min laadi ya fala yipo, kelima li ba tie yi po kpiagidi.
14 Pro tuť příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
Li tie lani yapo ke n gba baa kani.
15 Z něhož všeliká rodina na nebi i na zemi se jmenuje,
Diegu kuli baadi ku yeli, nani tanpoli leni ki tinga nni.
16 Aby vám dal, podlé bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
N mia wani UTIENU wan pa yi nani o kpiagidi piama n yabi maama ke o fuoma n ya ye ki tuuni yi ni nni leni yi paaciami ke tin ya pa ŋali li pali tugu nni.
17 Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
ke kilisiti n ya ye yi pala nni kelima li dandanli yaapo, n go mia ke wan pa yin ya pia i jiini leni i tanpuuli mi buama nni ki ya se ke lipa,
18 Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všechněmi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
lani n tie yin fidi ki taani leni bi nigagidiŋanba kuli ki bandi wani kilisiti buama n pia, ki foagi, ki ǹua, ki kpedi maama,
19 A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
ke yin bandi kilisiti buama yaama n yabi ki pendi ytin ba fidi ki bandi yaala ŋali UTIENU yedagidikaama n gbie yi pala nni.
20 Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, než my prosíme aneb rozumíme, podlé moci té, kterouž dělá v nás,
UTIENU yua n fidi ki tienidi yaala n yaba ki pendi tin miadi o yaala leni tin tia yaala kuli ŋali ke li kandi kelima o paacamu yu n tuuni ti ni nni yaapo.
21 Tomu buď sláva v církvi skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. (aiōn )
Wan ya baadi ti kpiagidi kilisiti n yini yaaba siiga leni Jesu kilisiti yaapo ŋali nifiima ki tuu nifiima ŋali ya yogunu kuli. (aiōn )