< Efezským 2 >

1 I vás obživil mrtvé v vinách a hříších,
ಪುರಾ ಯೂಯಮ್ ಅಪರಾಧೈಃ ಪಾಪೈಶ್ಚ ಮೃತಾಃ ಸನ್ತಸ್ತಾನ್ಯಾಚರನ್ತ ಇಹಲೋಕಸ್ಯ ಸಂಸಾರಾನುಸಾರೇಣಾಕಾಶರಾಜ್ಯಸ್ಯಾಧಿಪತಿಮ್ (aiōn g165)
2 V nichž jste někdy chodili podlé obyčeje světa tohoto, a podlé knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn g165)
ಅರ್ಥತಃ ಸಾಮ್ಪ್ರತಮ್ ಆಜ್ಞಾಲಙ್ಘಿವಂಶೇಷು ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಮ್ ಆತ್ಮಾನಮ್ ಅನ್ವವ್ರಜತ|
3 Mezi nimiž i my všickni obcovali jsme někdy v žádostech těla svého, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
ತೇಷಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಸರ್ವ್ವೇ ವಯಮಪಿ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಶರೀರಸ್ಯ ಮನಸ್ಕಾಮನಾಯಾಞ್ಚೇಹಾಂ ಸಾಧಯನ್ತಃ ಸ್ವಶರೀರಸ್ಯಾಭಿಲಾಷಾನ್ ಆಚರಾಮ ಸರ್ವ್ವೇಽನ್ಯ ಇವ ಚ ಸ್ವಭಾವತಃ ಕ್ರೋಧಭಜನಾನ್ಯಭವಾಮ|
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kterouž zamiloval nás,
ಕಿನ್ತು ಕರುಣಾನಿಧಿರೀಶ್ವರೋ ಯೇನ ಮಹಾಪ್ರೇಮ್ನಾಸ್ಮಾನ್ ದಯಿತವಾನ್
5 Také i nás, když jsme mrtví byli v hříších, obživil spolu s Kristem, (milostí spaseni jste, )
ತಸ್ಯ ಸ್ವಪ್ರೇಮ್ನೋ ಬಾಹುಲ್ಯಾದ್ ಅಪರಾಧೈ ರ್ಮೃತಾನಪ್ಯಸ್ಮಾನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸಹ ಜೀವಿತವಾನ್ ಯತೋಽನುಗ್ರಹಾದ್ ಯೂಯಂ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
ಸ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾಸ್ಮಾನ್ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಉತ್ಥಾಪಿತವಾನ್ ಸ್ವರ್ಗ ಉಪವೇಶಿತವಾಂಶ್ಚ|
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn g165)
ಇತ್ಥಂ ಸ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಸ್ವಹಿತೈಷಿತಯಾ ಭಾವಿಯುಗೇಷು ಸ್ವಕೀಯಾನುಗ್ರಹಸ್ಯಾನುಪಮಂ ನಿಧಿಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿತುಮ್ ಇಚ್ಛತಿ| (aiōn g165)
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, (a to ne sami z sebe, darť jest to Boží, )
ಯೂಯಮ್ ಅನುಗ್ರಹಾದ್ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ, ತಚ್ಚ ಯುಷ್ಮನ್ಮೂಲಕಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯೈವ ದಾನಂ,
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
ತತ್ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಫಲಮ್ ಅಪಿ ನಹಿ, ಅತಃ ಕೇನಾಪಿ ನ ಶ್ಲಾಘಿತವ್ಯಂ|
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
ಯತೋ ವಯಂ ತಸ್ಯ ಕಾರ್ಯ್ಯಂ ಪ್ರಾಗ್ ಈಶ್ವರೇಣ ನಿರೂಪಿತಾಭಿಃ ಸತ್ಕ್ರಿಯಾಭಿಃ ಕಾಲಯಾಪನಾಯ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ತೇನ ಮೃಷ್ಟಾಶ್ಚ|
11 Protož pamatujte, že vy někdy pohané podlé těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
ಪುರಾ ಜನ್ಮನಾ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾ ಹಸ್ತಕೃತಂ ತ್ವಕ್ಛೇದಂ ಪ್ರಾಪ್ತೈ ರ್ಲೋಕೈಶ್ಚಾಚ್ಛಿನ್ನತ್ವಚ ಇತಿನಾಮ್ನಾ ಖ್ಯಾತಾ ಯೇ ಯೂಯಂ ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿರಿದಂ ಸ್ಮರ್ತ್ತವ್ಯಂ
12 Vy jste byli onoho času bez Krista, odcizení od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
ಯತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಾದ್ ಭಿನ್ನಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲಲೋಕಾನಾಂ ಸಹವಾಸಾದ್ ದೂರಸ್ಥಾಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಸಮ್ಬಲಿತನಿಯಮಾನಾಂ ಬಹಿಃ ಸ್ಥಿತಾಃ ಸನ್ತೋ ನಿರಾಶಾ ನಿರೀಶ್ವರಾಶ್ಚ ಜಗತ್ಯಾಧ್ವಮ್ ಇತಿ|
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶಾವಾಶ್ರಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಪುರಾ ದೂರವರ್ತ್ತಿನೋ ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶೋಣಿತೇನ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿನೋಽಭವತ|
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
ಯತಃ ಸ ಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಸನ್ಧಿಃ ಸ ದ್ವಯಮ್ ಏಕೀಕೃತವಾನ್ ಶತ್ರುತಾರೂಪಿಣೀಂ ಮಧ್ಯವರ್ತ್ತಿನೀಂ ಪ್ರಭೇದಕಭಿತ್ತಿಂ ಭಗ್ನವಾನ್ ದಣ್ಡಾಜ್ಞಾಯುಕ್ತಂ ವಿಧಿಶಾಸ್ತ್ರಂ ಸ್ವಶರೀರೇಣ ಲುಪ್ತವಾಂಶ್ಚ|
15 A nepřátelství, totiž zákon přikázaní v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby ty oboje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
ಯತಃ ಸ ಸನ್ಧಿಂ ವಿಧಾಯ ತೌ ದ್ವೌ ಸ್ವಸ್ಮಿನ್ ಏಕಂ ನುತನಂ ಮಾನವಂ ಕರ್ತ್ತುಂ
16 A v mír uvodě oboje v jenom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
ಸ್ವಕೀಯಕ್ರುಶೇ ಶತ್ರುತಾಂ ನಿಹತ್ಯ ತೇನೈವೈಕಸ್ಮಿನ್ ಶರೀರೇ ತಯೋ ರ್ದ್ವಯೋರೀಶ್ವರೇಣ ಸನ್ಧಿಂ ಕಾರಯಿತುಂ ನಿಶ್ಚತವಾನ್|
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
ಸ ಚಾಗತ್ಯ ದೂರವರ್ತ್ತಿನೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿನೋ ಽಸ್ಮಾಂಶ್ಚ ಸನ್ಧೇ ರ್ಮಙ್ಗಲವಾರ್ತ್ತಾಂ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
ಯತಸ್ತಸ್ಮಾದ್ ಉಭಯಪಕ್ಷೀಯಾ ವಯಮ್ ಏಕೇನಾತ್ಮನಾ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಂ ಗಮನಾಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಃ|
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
ಅತ ಇದಾನೀಂ ಯೂಯಮ್ ಅಸಮ್ಪರ್ಕೀಯಾ ವಿದೇಶಿನಶ್ಚ ನ ತಿಷ್ಠನತಃ ಪವಿತ್ರಲೋಕೈಃ ಸಹವಾಸಿನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವೇಶ್ಮವಾಸಿನಶ್ಚಾಧ್ವೇ|
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdež jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
ಅಪರಂ ಪ್ರೇರಿತಾ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಶ್ಚ ಯತ್ರ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಸ್ವರೂಪಾಸ್ತತ್ರ ಯೂಯಂ ತಸ್ಮಿನ್ ಮೂಲೇ ನಿಚೀಯಧ್ವೇ ತತ್ರ ಚ ಸ್ವಯಂ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಪ್ರಧಾನಃ ಕೋಣಸ್ಥಪ್ರಸ್ತರಃ|
21 Na němž všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu.
ತೇನ ಕೃತ್ಸ್ನಾ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಿಃ ಸಂಗ್ರಥ್ಯಮಾನಾ ಪ್ರಭೋಃ ಪವಿತ್ರಂ ಮನ್ದಿರಂ ಭವಿತುಂ ವರ್ದ್ಧತೇ|
22 Na kterémž i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
ಯೂಯಮಪಿ ತತ್ರ ಸಂಗ್ರಥ್ಯಮಾನಾ ಆತ್ಮನೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಸಸ್ಥಾನಂ ಭವಥ|

< Efezským 2 >