< Efezským 2 >

1 I vás obživil mrtvé v vinách a hříších,
ପେନି ଅମାନି ଡିଂନେ ବାରି ପାପ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଂଗେସା ସିସେ ଆତ୍ମାରେ ଗୁଏ ପେଲେଃଗେ ।
2 V nichž jste někdy chodili podlé obyčeje světa tohoto, a podlé knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn g165)
ଆତେନ୍‌‍ କେଲା ପେ ଜାଗତିକନେ ସତ୍‍ ଣ୍ଡୁନେ ଗାଲିପାକା ୱେପେଡିଂଗେ, କିତଙ୍ଗ୍‍ଇନିନେ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ଣ୍ଡୁନେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । ଆତେନ୍‌‍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଆଦେସ୍‍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । (aiōn g165)
3 Mezi nimiž i my všickni obcovali jsme někdy v žádostech těla svého, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
ସତ୍‍ରେ ନେ ସାପାରେ ମେଇଂ ରକମ୍‍ ନେଲେଃଗେ ବାରି ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ବାରି ମନ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚାକେ ବେବ‍ଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ବ୍ରୁଆଡିକେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଂଗେ । ସ‍ଅଜ୍‌ରେ ବିନ୍‍ରେ ରକମ୍‍ ନେ ଡିଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅବସ୍ତା ବାନ୍‌ସା ୱେନେଲେଃଗେ ।
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kterouž zamiloval nás,
ମାତର୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଲିବିସଃ ଏନ୍ତି ଜାବର୍ ବାରି ନେ ଆତ୍‍ଲା ମେଃନେ ଆଲାଦ୍ ଏନ୍ତି ମ୍ନା ଜେ ନେନେ ଅମାନି ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ନେ ଆତ୍ମିକ ବାବ୍‍ରେ ନେଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ମେଁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ଆନେକେ ଆମ୍ବ୍ରକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଦୟା ବାନ୍‍ ଆଃ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେୟାକେ ।
5 Také i nás, když jsme mrtví byli v hříších, obživil spolu s Kristem, (milostí spaseni jste, )
ଆତେନ୍‌‍ସା ଆନେକେ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ଜିବନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେଲେଃକେ
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
ବାରି ମେଁ ଏତେ ଆନେକେ ଆତଡ଼ିଆଚେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଡାଗ୍‍ରା ଆନେକେ ମେଁ ଏତେ ସର୍‍ଗେ ଆଃକବକେ ।
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn g165)
ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍‍ରା ମେଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଇଡ଼ିଂଡେ ନିଜର୍‌ ଦୟାନେ ଜାବର୍‍ ଦନ୍‍ ଆକେଏ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ । (aiōn g165)
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, (a to ne sami z sebe, darť jest to Boží, )
ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ଦୟାରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେବାନ୍‍ ପେ ଉଦାର୍‌ ବାପେଲେଃକେ; ଆତେନ୍‌‍ ପେନି ନିଜେବାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆଲେକେ ଆତେନ୍‌‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଦାନ୍‍ ।
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
ତେସା ଆକେନ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଜା ଡିଗ୍‍ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
ନେ ମେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାନେଲେଃକେ ମୁଇଂ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆଃ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ; ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ଡାଗ୍‍ଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ସିସେ ବାନ୍‍ ଜଜ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ନେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଏତେ ମିସୁ ନେଲେଃକେ ।
11 Protož pamatujte, že vy někdy pohané podlé těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
ନିଜେ ସିସେନେ ଅବସ୍ତା ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ପା; ପେ ଅଣଜିଉଦି ପେଲେଃଗେ ନିଜେକେ “ପବିତ୍ର” ଡିଙ୍ଗ୍‍ନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ଆପେକେ “ଅପବିତ୍ର” ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଆର୍‍ଗେ । ଆକେନ୍‍ ମୁଇଂ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‍ଡ଼େନେ ଅବସ୍ତାକେ ଆଦ୍ରିଗ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
12 Vy jste byli onoho času bez Krista, odcizení od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
ସିସେ ପେ କ୍ରିସ୍ଟନେବାନ୍‍ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ ପେ ବିଦେସି ପେଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ସ୍ରିବକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ମିସୁ ପେଲେଃଗେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ ମେଃନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ନିୟମ୍ ଅରିଆ ପେନି ମେଃଡିଗ୍‍ ବାଗ୍‍ ଆଲେଗେ । ଆସା ଣ୍ଡୁ ରକମ୍‍ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ପେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ବାସା ପେଲେଃଗେ ।
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
ଡାଗ୍‍ଲା ପେଇଂ ସିସେ ସୁଲ ପେଲେଃଗେ; ମାତର୍‍ ଏବେ ଜିସୁ ଏତେ ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂକେ ମୁଇଂ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟ ନିଜେ ନେ ଡାଗ୍‍ରା ସାନ୍‍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆମେଇଂକେ ଅଲ୍‍ଗା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‍ରେ ସତ୍ରୁ ରକମ୍‍ ବକ୍ନେ ତୁରାଃକେ ମେଁ ମେଃନେ ନିଜର୍‍ ଗାଗ୍‍ଡ଼େ ଏତେ ପାକ୍‍ଚିବକେ ।
15 A nepřátelství, totiž zákon přikázaní v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby ty oboje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
ମେଁ ଜିଉଦିଇଂନେ ସାପା ନିୟମ୍‌ କାନୁନ୍‌ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‍ ଆନ୍ତାର୍‍ଚେ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ମେଇଂନେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ ମୁଇଂ ତ୍ମି ରେମୁଆଁ ଜାତି ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ଆକ୍‍ଅରିଆ ଦର୍‌ତନିନ୍ନିଆ ସାନ୍‍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
16 A v mír uvodě oboje v jenom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
କୁରୁସ୍‍ ଅରିଆ ମେଁ ଗୁଏକ୍ନେ ବାନ୍‍ କିସ୍‍ଟ ଆତେନ୍‌‍ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ସତ୍‍ରୁକେ ନୁଆଁ ବକେ; କୁରୁସ୍‍ ଏତେ ଆତେନ୍‌‍ ମ୍ୱାୟା ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦିଇଂ ମୁଇଂନୁଗ୍‍ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରକମ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ଡାଗ୍‍ରା ଆମେଇଂକେ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ପାଙ୍ଗ୍‍ ବକେ ।
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
ଆତେନ୍‌‍ସା କିସ୍‍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‍ଲେଃଗେ ବାରି ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାନ୍‍ ସୁଲ ୱେଲେକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ଅଣଜିଉଦି ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍‍ରେ ସାନ୍ତିରେ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‍ ବଗେ ।
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
କିସ୍‍ଟନେ ବାନ୍‍ ଆଃ ଜିଉଦି ବାରି ଅଣଜିଉଦି ସାପାରେ ମୁଇଂ ଆତ୍ମାରେ ଆବା ଡାଗ୍‍ରା ପାଙ୍ଗ୍‍ନେୟାକେ ।
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
ତେସା ଅ ଅଣଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂ ପେ ବାରି ବିଦେସି ବାରି ବିନ୍‍ରେ ଣ୍ଡୁ ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ପେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ରାଇଜନେ ରେମୁଆଁ ବାରି ମେଁ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃ ।
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdež jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
ପେ ଡିଗ୍‍ ପ୍ରେରିତ୍‍ ସିସ୍‍ ବାରି ବାବବାଦିଇଂନେ ବାନ୍‍ ଆରେବକ୍ନେ ମୁଲ୍‍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆରେବକ୍ନେ ଡୁଆ ରକମ୍‍ । ଆତେନ୍‌‍ ଡୁଆନେ କନ୍‍ ବ୍ରି ନିଜେ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ।
21 Na němž všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu.
ମେଁ ମୁଇଂ ଆକେନ୍‍ ଡୁଆକେ ଆମିସୁଚେ ବଏ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଆତ୍‍ଲା ମୁଇଂ ପୁଜାପାତି ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍‍ ରକମ୍‍ ଆମ୍ନାଏ ।
22 Na kterémž i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
ମେଃନେ ସାଇଜରେ ପେ ଡିଗ୍‍ ବିନ୍‍ ସାପାରେ ଏତେ ଆତ୍ମାରେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାସାନ୍‍ସା ମୁଇଂ ବାସାନେ ଡୁଆ ରକମ୍‍ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଲେଃକେ ।

< Efezským 2 >