< Efezským 2 >
1 I vás obživil mrtvé v vinách a hříších,
Et vous, vous étiez morts par vos fautes et par les péchés,
2 V nichž jste někdy chodili podlé obyčeje světa tohoto, a podlé knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn )
auxquels vous vous livriez autrefois, suivant le train de ce monde, suivant le prince de la puissance de l’air, de l'esprit qui agit maintenant dans les hommes rebelles. (aiōn )
3 Mezi nimiž i my všickni obcovali jsme někdy v žádostech těla svého, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
Nous tous aussi, nous étions autrefois de ce nombre, quand nous vivions dans nos passions charnelles, obéissant aux volontés de notre chair et aux caprices de notre esprit; et nous étions naturellement des enfants de colère comme les autres.
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kterouž zamiloval nás,
Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
5 Také i nás, když jsme mrtví byli v hříších, obživil spolu s Kristem, (milostí spaseni jste, )
et alors que nous étions morts par nos fautes, nous a rappelés à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés),
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
il nous a ressuscités avec lui, il nous a fait asseoir avec lui dans les cieux, en Jésus-Christ;
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn )
afin de faire voir dans les temps qui vont venir, les richesses infinies de sa grâce, par la bonté dont nous sommes les objets en Jésus-Christ. (aiōn )
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, (a to ne sami z sebe, darť jest to Boží, )
C'est par grâce, en effet, que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
cela ne vient pas des oeuvres, afin que nul ne se glorifie
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
— car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ, pour faire de bonnes oeuvres, et Dieu a commencé par nous y rendre propres, afin que nous les pratiquions.
11 Protož pamatujte, že vy někdy pohané podlé těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
C'est pourquoi, souvenez-vous, qu'autrefois, vous, Gentils par la chair, traités d'incirconcis par les soi-disant circoncis, qui ne le sont qu'en la chair,
12 Vy jste byli onoho času bez Krista, odcizení od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
souvenez-vous que vous étiez, en ce temps-là, sans Christ, étrangers à la bourgeoisie d'Israël, en dehors des alliances résultant de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde;
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
mais aujourd'hui, en Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un: il a abattu le mur de séparation, l'inimitié entre eux,
15 A nepřátelství, totiž zákon přikázaní v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby ty oboje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
abrogeant par sa chair la loi des ordonnances impératives; il a voulu par là refondre ces deux hommes en lui, pour en faire un seul homme nouveau, en établissant la paix,
16 A v mír uvodě oboje v jenom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
et réconcilier l'un et l'autre avec Dieu, par sa croix, de manière à ce qu'ils forment un seul et même corps, en détruisant en sa personne l'inimitié entre eux.
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
Et il est venu annoncer la paix à vous, qui étiez éloignés, et la paix à ceux qui étaient proches;
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
car c'est par lui que nous avons, les uns et les autres, accès auprès de Dieu dans un seul et même esprit.
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
Ainsi donc vous n'êtes plus des étrangers ni des passagers, mais vous êtes concitoyens des saints et gens de la maison de Dieu.
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdež jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, la pierre angulaire étant Jésus-Christ lui-même.
21 Na němž všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu.
C'est en lui que tout l'édifice, harmoniquement ordonné, s'élève pour être un temple saint, dans le Seigneur;
22 Na kterémž i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés, pour former par l'Esprit une maison où Dieu habite.