< Efezským 2 >
1 I vás obživil mrtvé v vinách a hříších,
बीतोरे वक्ते मां परमेशरेरे तरफां तुसन कां नव्वीं ज़िन्दगी न थी; तुस अपने पाप ते बुरे कम्मां केरे वजाई मरोरे लोकां केरे ज़ेरे थिये।
2 V nichž jste někdy chodili podlé obyčeje světa tohoto, a podlé knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. (aiōn )
तैस वक्ते तुस दुनियारे रीति पुड़ च़लते थिये, ते तुस अम्बरेरे दुष्ट आत्मा केरे अधिकैरी मुताबिक च़लते थी, ज़ेसेरी आत्मा हेजू भी परमेशरेरे हुक्म न मन्नेबाले लोकां केरे मन्न मां कम केरती। (aiōn )
3 Mezi nimiž i my všickni obcovali jsme někdy v žádostech těla svého, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní.
एन मां अस भी सब पेइले अपने जिसमेरे खुवैइशन मां दिहाड़े कटते थी, ते जिसम, ते मनेरी मर्ज़ी पूरी केरते थी, ते होरि लोकां केरे ज़ेरे स्भावे सेइं बुरे थिये ते परमेशरेरे सज़ारे अधीन थिये।
4 Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kterouž zamiloval nás,
पन परमेशर ज़ै बड़ो दया केरनेबालोए; अपने तैस बड़े प्यारे सेइं, ज़ैस सेइं तैने असन सेइं प्यार कियो।
5 Také i nás, když jsme mrtví byli v hříších, obživil spolu s Kristem, (milostí spaseni jste, )
ज़ैखन अस पापां केरे वजाई सेइं मर्रे लोकां केरे ज़ेरे थिये, तैनी असन ज़िन्दगी दित्ती ज़ैखन तैनी मसीह मुड़दन मरां ज़ींतो कियो, परमेशरेरे अनुग्रहे सेइं तुसन मुक्ति मैलोरीए।
6 A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši,
किजोकि तैनी अस मसीह सेइं साथी मुड़दन मरां ज़ींते किये, ते स्वर्गेरे ठैरन मां तैस सेइं साथी बिशाले।
7 Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. (aiōn )
परमेशरे एन कियूं कि एजनेबाले वक्ते मां दुनियारे लोकन हिराए कि तैसेरो अनुग्रह केत्रो महान आए। ई अनुग्रह इश्शे लेइ हिराव, तैने इश्शे लेइ एन कियूं ज़ैना अस यीशु मसीह मां आम। (aiōn )
8 Nebo milostí spaseni jste skrze víru, (a to ne sami z sebe, darť jest to Boží, )
किजोकि विश्वासेरे ज़िरिये परमेशरेरे अनुग्रहे सेइं तुसन मुक्ति मैलोरीए, ते तुसेईं अपनो आपे एप्पू नईं बच़ावरो बल्के परमेशरेरे दाने सेइं तुस बच़ोरेथ।
9 Ne z skutků, aby se někdo nechlubil.
ते भले कम्मन सेइं नईं, एरू न भोए कि कोई घमण्ड केरे।
10 Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili.
किजोकि अस परमेशरेरे बनोरेम; ते मसीह यीशु मां तैन भले कम्मां केरे लेइ पैदा कियोरेम, ज़ैना परमेशरे पेइले इश्शे केरनेरे लेइ तियार करां।
11 Protož pamatujte, že vy někdy pohané podlé těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama,
एल्हेरेलेइ याद केरा, कि तुस ज़ैना ज़रमनेरे गैर कौमरेथ, ते खतनो कियो लोक तुसन जो बगैर खतने बाले ज़ोतन।
12 Vy jste byli onoho času bez Krista, odcizení od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě.
तुस लोक तैस वक्ते मसीह न थिये ज़ानते, ते तुस परमेशरेरे च़ुनोरे इस्राएली लोक न थिये, ते तुस तैन रोड़ी चीज़न मां हिस्सेदार न थिये ज़ैन केरो वादो परमेशरे यहूदी लोकन सेइं कियोरो थियो, ते न उमीद ते दुनियाई मां परमेशरे करां दूर थिये।
13 Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu.
पन अक वक्त थियो कि तुस परमेशरे करां दूर थिये, पन हुनी यीशु मसीह मां तैसेरे खून सेइं नेड़े आनोरेथ।
14 Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo,
किजोकि मसीहे इश्शो मेले कराव, तैन्ने यहूदी ते गैर यहूदी दुइये अक केरे, ते अलग केरनेबाली दिवार ज़ै मझ़ाटे थी, डोली।
15 A nepřátelství, totiž zákon přikázaní v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby ty oboje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj,
मसीहेरे क्रूसेरे मौतरी वजाई सेइं, तैनी कानूनेरे सारे नियम पूरे तरीके सेइं खतम किये। मसीहेरो एरो केरनेरो मकसद ई थियो कि दूई टोली केरि अक नव्वीं टोली बनाए, ज़ै तैस सेइं ज़ुड़ोरी भोए।
16 A v mír uvodě oboje v jenom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj.
मसीहेरे क्रूसेरी मौतरे ज़िरिये, तैनी दूई टोली अक की, ते परमेशरे सेइं तैन केरो मेल कराव, एन्च़रे यहूदी ते गैर यहूदी केरि दुश्मनी खतम की।
17 A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
ते मसीहे एइतां तुस गैर कौमरे लोक ज़ैना परमेशरे करां दूर थिये, ते यहूदी ज़ैना तैसेरे नेड़े थिये, दुइयन मेल मिलापेरी खुशखबरी शुनाई।
18 Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci.
किजोकि मसीहेरे बदौलम अस सारे एक्की पवित्र आत्मारे ज़िरिये बाजी परमेशरे कां एज्जी बटतम।
19 Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží,
एल्हेरेलेइ तुस गैर कौमां केरे लोक परदेशी ते मुसाफर न राए, पन परमेशरेरे लोकां केरू झ़ुण्ड, ते परमेशरेरे घरानेरे भोए।
20 Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdež jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus,
तुस इमारतरे ज़ेरेथ ज़ेसेरी बुनीयाद प्रेरित ते नेबी आन ते यीशु मसीह एप्पू तैसेरे कूनेरो घोड़े।
21 Na němž všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu.
ज़ैस मां सारी इमारत साथी मिलतां प्रभु मां अक मन्दर बनती गातीए।
22 Na kterémž i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém.
तुस गैर कौमरे विश्वासी लोक भी परमेशरेरे होरि लोकन सेइं साथी शामिल किये जे, किजोकि तुस मसीह सेइं साथी अक भोरेथ। ताके तुस अक घर बनथ ज़ैड़ी परमेशरेरो आत्मा रहते।