< Kazatel 3 >
1 Všeliká věc má jistý čas, a každé předsevzetí pod nebem svou chvíli.
天が下のすべての事には季節があり、すべてのわざには時がある。
2 Jest čas rození i čas umírání, čas sázení a čas vykopání, což vsazeno bývá;
生るるに時があり、死ぬるに時があり、植えるに時があり、植えたものを抜くに時があり、
3 Čas mordování a čas hojení, čas boření a čas stavení;
殺すに時があり、いやすに時があり、こわすに時があり、建てるに時があり、
4 Čas pláče a čas smíchu, čas smutku a čas proskakování;
泣くに時があり、笑うに時があり、悲しむに時があり、踊るに時があり、
5 Čas rozmítání kamení a čas shromažďování kamení, čas objímání a čas vzdálení se od objímání;
石を投げるに時があり、石を集めるに時があり、抱くに時があり、抱くことをやめるに時があり、
6 Čas hledání a čas ztracení, čas chování a čas zavržení;
捜すに時があり、失うに時があり、保つに時があり、捨てるに時があり、
7 Čas roztrhování a čas sšívání, čas mlčení a čas mluvení;
裂くに時があり、縫うに時があり、黙るに時があり、語るに時があり、
8 Čas milování a čas nenávidění, čas boje a čas pokoje.
愛するに時があり、憎むに時があり、戦うに時があり、和らぐに時がある。
9 Co tedy má ten, kdo práci vede, z toho, o čemž pracuje?
働く者はその労することにより、なんの益を得るか。
10 Viděl jsem zaměstknání, kteréž dal Bůh synům lidským, aby se jím trápili.
わたしは神が人の子らに与えて、ほねおらせられる仕事を見た。
11 Sám všecko činí ušlechtile časem svým, nýbrž i žádost světa dal v srdce jejich, aby nestihal člověk díla toho, kteréž dělá Bůh, ani počátku ani konce.
神のなされることは皆その時にかなって美しい。神はまた人の心に永遠を思う思いを授けられた。それでもなお、人は神のなされるわざを初めから終りまで見きわめることはできない。
12 Odtud seznávám, že nic lepšího nemají, než aby se veselili, a činili dobře v životě svém,
わたしは知っている。人にはその生きながらえている間、楽しく愉快に過ごすよりほかに良い事はない。
13 Ač i to, když všeliký člověk jí a pije, a užívá dobrých věcí ze všelijaké práce své, jest dar Boží.
またすべての人が食い飲みし、そのすべての労苦によって楽しみを得ることは神の賜物である。
14 Znám, že cožkoli činí Bůh, to trvá na věky; nemůže se k tomu nic přidati, ani od toho co odjíti. A činí to Bůh, aby se báli oblíčeje jeho.
わたしは知っている。すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく、これに加えることも、これから取ることもできない。神がこのようにされるのは、人々が神の前に恐れをもつようになるためである。
15 To, což bylo, i nyní jest, a což bude, již bylo; nebo Bůh obnovuje to, což pominulo.
今あるものは、すでにあったものである。後にあるものも、すでにあったものである。神は追いやられたものを尋ね求められる。
16 Přesto viděl jsem ještě pod sluncem na místě soudu bezbožnost, a na místě spravedlnosti nespravedlnost.
わたしはまた、日の下を見たが、さばきを行う所にも不正があり、公義を行う所にも不正がある。
17 I řekl jsem v srdci svém: Budeť Bůh spravedlivého i bezbožného souditi; nebo tam bude čas každému předsevzetí i každému skutku.
わたしは心に言った、「神は正しい者と悪い者とをさばかれる。神はすべての事と、すべてのわざに、時を定められたからである」と。
18 Řekl jsem v srdci svém o způsobu synů lidských, že jim ukázal Bůh, aby viděli, že jsou podobni hovadům.
わたしはまた、人の子らについて心に言った、「神は彼らをためして、彼らに自分たちが獣にすぎないことを悟らせられるのである」と。
19 Případnost synů lidských a případnost hovad jest případnost jednostejná. Jakož umírá ono, tak umírá i on, a dýchání jednostejné všickni mají, aniž co napřed má člověk před hovadem; nebo všecko jest marnost.
人の子らに臨むところは獣にも臨むからである。すなわち一様に彼らに臨み、これの死ぬように、彼も死ぬのである。彼らはみな同様の息をもっている。人は獣にまさるところがない。すべてのものは空だからである。
20 Obé to jde k místu jednomu; obé jest z prachu, obé také zase navracuje se do prachu.
みな一つ所に行く。皆ちりから出て、皆ちりに帰る。
21 Kdo to zná, že duch synů lidských vstupuje zhůru, a duch hovadí že sstupuje pod zemi?
だれが知るか、人の子らの霊は上にのぼり、獣の霊は地にくだるかを。
22 Protož spatřil jsem, že nic není lepšího, než veseliti se člověku v skutcích svých, poněvadž to jest podíl jeho. Nebo kdo jej k tomu přivede, aby poznati mohl to, což jest budoucího po něm?
それで、わたしは見た、人はその働きによって楽しむにこした事はない。これが彼の分だからである。だれが彼をつれていって、その後の、どうなるかを見させることができようか。