< Kazatel 10 >
1 Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
Flies of death it causes to stink it ferments [the] oil of a perfumer [is] weighty more than wisdom more than honor folly a little.
2 Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
[the] heart of A wise [person] [is] to right [hand] his and [the] heart of a fool [is] to left [hand] his.
3 I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
And also on the way (like when a fool *Q(K)*) [is] going heart his is lacking and he says to everyone [is] a fool he.
4 Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
If [the] spirit of the ruler it will go up towards you place your may not you leave for calmness it will cause to rest sins great.
5 Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
There [is] an evil [which] I have seen under the sun like an inadvertence that [is] going forth from to before the ruler.
6 Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
It is put folly in high places many and rich [people] in the low place they sit.
7 Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
I have seen slaves on horses and princes [who] walk like slaves on the ground.
8 Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
[one who] digs A pit in it he will fall and [one who] breaks through a wall it will bite him a snake.
9 Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
[one who] quarries Stones he will be hurt by them [one who] cleaves wood he will be endangered by them.
10 Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
If it is blunt the iron [axe] and he not faces he has sharpened and strength he will make strong and [is] advantage (to give success *Q(k)*) wisdom.
11 Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
If it will bite the snake with not charming and there not [is] profit for [the] master of the tongue.
12 Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
[the] words of [the] mouth of A wise [person] [are] favor and [the] lips of a fool it swallows him.
13 Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
[the] beginning of [the] words of Mouth his [is] folly and [the] end of mouth his [is] madness evil.
14 Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
And the fool he multiplies words not he knows the person what? that will be and which it will be from after him who? will he tell to him.
15 Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
[the] toil of Fools it wearies him that not he knows to walk to a city.
16 Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
Woe! to you O land that king your [is] a youth and princes your in the morning they eat.
17 Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
How blessed [are] you O land that king your [is] a son of nobles and princes your at the appropriate time they eat for strength and not for drinking.
18 Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
In laziness it sinks the rafter[s] and in lowering of hands it leaks the house.
19 Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
For laughter [people are] making food and wine it makes glad life and money it answers everything.
20 Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.
Also in mind your a king may not you curse and in [the] chambers of lying down your may not you curse a rich [person] for bird of the heavens it will carry the sound and an owner (of wings *Q(K)*) it will tell [the] matter.