< 5 Mojžišova 7 >

1 Když pak tebe uvede Hospodin Bůh tvůj do země, do kteréž ty již vcházíš, abys vládl jí, a vypléní národy mnohé od tváři tvé, Hetea, Gergezea, Amorea, Kananea, Ferezea, Hevea a Jebuzea, sedm národů větších a silnějších, nežli jsi ty,
“When the Lord your God will have led you to the land, which you will enter so as to possess it, and when he will have destroyed many nations before you, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations much more numerous than you, and more robust than you,
2 A dá je Hospodin Bůh tvůj tobě, abys je pobil: jako proklaté vypléníš je, nevejdeš s nimi v smlouvu, aniž slituješ se nad nimi.
and when the Lord your God will have delivered them to you, you shall strike them down unto utter annihilation. You shall not enter into a pact with them, nor shall you show any pity to them.
3 Nikoli nespřízníš se s nimi; dcery své nedáš synu jejich, a dcery jejich nevezmeš synu svému.
And you shall not associate with them in marriage. You shall not give your daughter to his son, nor accept his daughter for your son.
4 Neboť by odvedla syna tvého od následování mne, a sloužili by bohům cizím, pročež popudila by se prchlivost Hospodinova na vás, a zahladila by tě rychle.
For she will seduce your son, so that he will not follow me, and so that he will instead serve foreign gods. And the fury of the Lord will be enraged, and he will quickly destroy you.
5 Ale raději toto jim učiňte: Oltáře jejich zbořte, modly jejich stroskotejte, háje také posekejte, a rytiny jejich ohněm spalte.
So instead, you shall do this to them: overturn their altars, and break their statues, and cut down their sacred groves, and burn up their graven images.
6 Nebo ty lid svatý jsi Hospodinu Bohu svému; tebe vyvolil Hospodin Bůh tvůj, abys jemu byl lidem zvláštním, mimo všecky národy, kteříž jsou na zemi.
For you are a holy people to the Lord your God. The Lord your God has chosen you so that you would be his particular people out of all the peoples who are upon the earth.
7 Ne proto, že by vás více bylo nad jiné národy, připojil se k vám Hospodin, a vyvolil vás, (nebo menší vás počet byl nežli jiných národů, )
It is not because you surpass all the nations in number that the Lord has joined with you and has chosen you, for you are the least numerous of any people.
8 Ale proto, že miloval vás Hospodin, a splniti chtěl přísahu, kterouž přisáhl otcům vašim, vyvedl vás v ruce silné, a vysvobodil vás z domu služby, z ruky Faraona, krále Egyptského.
But it is because the Lord has loved you, and has kept his oath, which he swore to your fathers. And he has led you away with a strong hand, and he has redeemed you from the house of servitude, from the hand of Pharaoh, the king of Egypt.
9 I zvíš, že Hospodin Bůh tvůj jest Bůh, Bůh silný a pravdomluvný, ostříhající smlouvy a milosrdenství těm, kteříž ho milují a ostříhají přikázaní jeho, až do tisícího kolena,
And you shall know that the Lord your God himself is a strong and faithful God, preserving his covenant and his mercy for those who love him and those who keep his precepts for a thousand generations,
10 Odplacující tomu, kterýž ho nenávidí, v tvář jeho, tak aby zahladil jej. Nebudeť prodlévati; kdož ho nenávidí, v tvář jeho odplatí jemu.
and promptly repaying those who hate him, so as to utterly ruin them, without further delay, quickly rendering to them what they deserve.
11 Protož ostříhej přikázaní a ustanovení i soudů, kteréž já tobě dnes přikazuji, abys je činil.
Therefore, keep the precepts and ceremonies as well as the judgments, which I command to you this day, so that you may do them.
12 I budeť to, že když poslouchati budete soudů těchto a ostříhati i činiti je, také Hospodin Bůh tvůj ostříhati bude tobě smlouvy a milosrdenství, kteréž s přísahou zaslíbil otcům tvým.
If, after you have heard these judgments, you keep and do them, the Lord your God will also keep his covenant with you and the mercy that he swore to your fathers.
13 A bude tě milovati, i požehná tobě a rozmnoží tebe. Nebo požehná plodu života tvého a úrodám země tvé, obilí tvému, vínu tvému a oleji tvému, plodu skotů tvých i stádům bravů tvých v zemi, kterouž s přísahou zaslíbil otcům tvým, že ji tobě dá.
And he will love you and multiply you. And he will bless the fruit of your womb, and the fruit of your land: your grain as well as your vintage, oil, and herds, and the flocks of your sheep, upon the land about which he swore to your fathers that he would give it to you.
14 Požehnaný budeš nad všecky národy; nebude u tebe neplodný aneb neplodná, ani mezi hovady tvými.
Blessed shall you be among all peoples. No one will be barren among you of either gender, as much among men as among your herds.
15 Vzdálí také od tebe Hospodin všeliký neduh, a všecky zlé nemoci Egyptské, kteréž znáš; nevzloží jich na tebe, ale vzloží je na všecky, kteříž tě nenávidí.
The Lord will take all sickness away from you. And the very grievous infirmities of Egypt, which you have known, he will not bring upon you, but upon your enemies.
16 A shladíš všecky národy, kteréž Hospodin Bůh tvůj dá tobě. Neslituje se nad nimi oko tvé, aniž sloužiti budeš bohům jejich, nebo to bylo by tobě osídlem.
You shall devour all the peoples, which the Lord your God will deliver to you. Your eye shall not spare them, neither shall you serve their gods, lest they be your ruin.
17 Řekl-li bys v srdci svém: Větší jsou národové tito nežli já, kterak budu moci vyhnati je?
If you say in your heart, ‘These nations are more than I am, so how will I be able to destroy them?’
18 Neboj se jich, ale pilně pamatuj na to, co učinil Hospodin Bůh tvůj Faraonovi a všechněm Egyptským,
do not be apprehensive. Instead, recall what the Lord your God did to Pharaoh and to all the Egyptians:
19 Na pokušení veliká, kteráž viděly oči tvé, i znamení a zázraky, a ruku silnou a rámě vztažené, v kterémž vyvedl tě Hospodin Bůh tvůj. Takť učiní Hospodin Bůh tvůj všechněm národům, kterýchž bys se obával.
the very great plagues, which your eyes saw, and the signs and wonders, and the powerful hand and outstretched arm, by which the Lord your God led you away. So will he do to all the peoples, whom you dread.
20 Nadto sršně pošle Hospodin Bůh tvůj na ně, dokudž by nezhynuli, kteříž by pozůstali, a kteříž by se skryli před tebou.
Moreover, the Lord your God will also send hornets among them, until he destroys and scatters all who have escaped from you, or who have been able to hide.
21 Nelekejž se strachu jejich, nebo Hospodin Bůh tvůj jest u prostřed tebe, Bůh silný, veliký a hrozný.
You shall not fear them, for the Lord your God is in your midst: a great and terrible God.
22 I vypléní Hospodin Bůh tvůj národy ty od tváři tvé pomalu; nebudeš moci pojednou jich shladiti, aby se nerozmnožila proti tobě zvěř polní.
He himself will consume these nations in your sight, a little at a time, by degrees. You will not be able to destroy them all at once. Otherwise, the wild beasts of the earth might increase against you.
23 A však dá je Hospodin Bůh tvůj tobě, a setře je setřením velikým, dokudž nebudou vyhlazeni.
And so, the Lord your God will present them in your sight, and you shall slay them until they are thoroughly wiped away.
24 Vydá i krále jejich v ruce tvé, a vyhladíš jméno jejich pod nebem; neostojíť žádný před tebou, až je i vyhladíš.
And he shall deliver their kings into your hands, and you shall abolish their names from under heaven. No one will be able to withstand you, until you crush them.
25 Ryté bohy jejich ohněm popálíš; nepožádáš stříbra a zlata, kteréž jest na nich, aniž ho sobě vezmeš, aby nebylo tobě osídlem, nebo ohavnost jest Hospodinu Bohu tvému.
Their graven images, you shall burn with fire. You shall not covet the silver or gold from which they have been made. And you shall not take for yourself anything from these, lest you offend, because this is an abomination to the Lord your God.
26 Aniž vneseš ohavnosti do domu svého, abys nebyl proklatý, jako i ona; všelijak v ohyzdnosti a v ohavnosti budeš míti ji, nebo proklatá jest.
Neither shall you carry anything of the idol into your house, lest you become accursed, just as it also is. You shall detest it like dung, and you shall abominate it like defilement and filth, because it is an accursed thing.”

< 5 Mojžišova 7 >