< Koloským 1 >

1 Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus,
Sodꞌa-moleꞌ mia au, Paulus. Lamatualain mana pili au fo dadꞌi Yesus Kristus dedꞌenun. Sia ia o hita toronoon Timotius fee hei hara sodꞌa-moleꞌ boe.
2 Těm, kteříž jsou v Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu Ježíši: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
Au suraꞌ susura ia fee hei, Lamatualain atahorin sia Kolose, mana tao tungga Yesus Kristus dꞌala masodꞌan. Hai moꞌe Lamatualain, hita Aman, natudꞌu rala malolen neu hei, naa fo hei bisa leo-lao no mole-dꞌame, ma nemehoꞌot.
3 Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se,
Hai hule-oꞌe mikindooꞌ a fee nggi sia ia, ma hai moꞌe makasi mbali Lamatualain, fo hita Malanggan Yesus Kristus Aman.
4 Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši, a o lásce ke všechněm svatým,
Hai rena dalaꞌ naeꞌ soꞌal hei nemehere mara neu Yesus Kristus, ma soꞌal hei susuem no rala malole mara neu basa atahori mamahereꞌ ra.
5 Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prvé slyšeli v slovu pravdy, to jest evangelium.
Hei tao taꞌo naa, huu hei bubꞌuluꞌ dꞌala-dꞌala maloleꞌ, nenembedꞌaꞌ fee nggi sia nusa tetuꞌ a. Dꞌala ia ra, hei rena mia dedꞌea-oꞌola ndoo-tetuꞌ, naeni Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen,
6 Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás od toho dne, v kterémž jste slyšeli, a poznali milost Boží v pravdě,
fo atahori reti rafadꞌe hei maꞌahulun. Hara-lii Maloleꞌ a nene dui-bꞌenggaꞌ sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia, hambu buna-bꞌoan no maloleꞌ, huu ana obꞌa atahori masodꞌan dadꞌi maloleꞌ. Hei masodꞌa mara o nene obꞌaꞌ onaꞌ naa boe, eniꞌ mia fefeun fo hei rena Hara-lii Maloleꞌ a, ma mihine tebꞌe-tebꞌe Lamatualain rala malolen.
7 Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův,
Hei minori dalaꞌ ia ra mia aꞌa Eprafras, naeni hita nonoon mana tao ues fo hita sueꞌ a. Te ana manggate tao Kristus ue-tataon, sia taladꞌa mara.
8 Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu.
Ana dui hai sia ia soꞌal hei dꞌala susue mara, fo Lamatuaꞌ Dula-dalen fee nggiꞌ a.
9 Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní,
Huu naa, eniꞌ a mia fefeun hai rena soꞌal hei dꞌala ma, hai hule-oꞌe mikindondooꞌ a fee nggi. Hai moꞌe Lamatualain fo fee nggi mihine tebꞌe-tebꞌeꞌ hihii-nanaun, ma mihine dalaꞌ naeꞌ, tungga saa fo Dula-daleꞌ a nanori neu nggi.
10 Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží,
No taꞌo naa, hei bisa misodꞌa mindaandaa, ma mendi Lamatualain nara malolen. Ma hei o bisa tao mimihoꞌo Lamatuaꞌ ralan sia basa dalaꞌ ra. Mete ma hei mitudꞌu rala malole mara neu atahori, hei boe mihine Lamatuaꞌ.
11 Všelikou mocí zmocněni jsouce, podlé síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí,
Hai o hule-oꞌe moꞌe Lamatualain fee koasa manaselin, fo bisa miꞌitataaꞌ lemba-misaa basa dalaꞌ ra. Hai hule fo rala mara sofeꞌ no nemehoꞌot, fo moꞌe makasi mikindoo neu Amaꞌ Lamatualain. Te Ana soi dalaꞌ de hei simbo babꞌanggiꞌ mia hata-hetoꞌ mana sia nusa tetuꞌ. Hata-hetoꞌ naa, Ana fee basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus. Huu Ana mboꞌi hendi nggita mia koasa maꞌahatuꞌ a, de fee nggita, dadꞌi Yesus Kristus atahorin, fo leo sia manggareloꞌ a. Ana soꞌu nanaru Yesus Kristus, dadꞌi hita Manen. Yesus naa, Lamatualain Ana susuen.
12 Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle,
13 Kterýž vytrhl nás z moci temnosti, a přenesl do království milého Syna svého,
14 V němž máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů,
Lamatualain fee hendi Anan naa, fo soi-tefa nggita, ma fee ambon neu sala-singgo tara.
15 Kterýž jest obraz Boha neviditelného, prvorozený všeho stvoření.
Kristus naa, mataꞌ esa no Lamatualain, fo atahori nda bisa ritaꞌ a sa. Ana sia naꞌahuluꞌ basaꞌ e, Ana dadꞌi Malangga mia basa saa fo Lamatualain taoꞌ ra.
16 Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové neb panstva, buďto knížatstva neb mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest.
Huu Lamatualain pake E fo tao nala lalai ma raefafoꞌ no basa isin. Ana tao sudꞌiꞌ a saa fo atahori bisa ritaꞌ ra. ma atahori nda bisa ritaꞌ ra sa. Conto onaꞌ, mana toꞌu parendaꞌ, mana toꞌu koasa, maneꞌ ra, ro malangga-malangga ra. Basa saa fo Lamatualain nae taoꞌ ra, Ana tao fee neu Yesus kristus, ma Yesus mana ue-tao basa naa ra.
17 A on jest přede vším, a všecko jím stojí.
Leleꞌ basaꞌ e nda feꞌe sia sa, te Ana sia memaꞌ ena. Basa saa mana dadꞌiꞌ ra, nene paꞌa-siiꞌ ro E, ma Eni mana tao mataꞌ neu se.
18 A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel,
Ana dadꞌi Malangga neu basa atahori mamahereꞌ ra, ma atahori mamahereꞌ ra dadꞌi onaꞌ aon boe. Te Eni mana nalalao basaꞌ e. Mia basa mana mateꞌ ra, Eni mana fela naꞌahuluꞌ, Dadꞌi Eni pantin lenaꞌ basa se, ma Eni mana sia ataꞌ lenaꞌ basa se.
19 Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala,
Basa mana sia Lamatualain aon, hambu sia Kristus aon boe. naa tao Lamatualain namahoꞌo,
20 A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi.
Lamatualain pake Yesus Kristus, fo dꞌame no basa saa fo Eni taoꞌ ra. Ana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo raa Na nandali, ma mate sia hau ngganggeꞌ, naa fo basa mana sia lalai, ma raefafoꞌ bisa dꞌame baliꞌ ro Lamatualain.
21 Ano i vás, někdy odcizené a nepřátely v mysli, skrze skutky zlé, nyní již smířil,
Feꞌesaꞌan, hei misodꞌa miꞌidꞌooꞌ mia Lamatualain. hei musu E, de misodꞌa saranggaa mia E, huu rala mara deꞌulakaꞌ ma akaꞌ tao deꞌulakaꞌ, labꞌan E mikindooꞌ a.
22 Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a nepoškvrněné, a bez úhony před oblíčejem svým,
Onaꞌ naa o, ia na Ana mana soi dalaꞌ fo hita dꞌame bali to E. Ana mana denu Anan dadꞌi atahori. Ana mana fee Anan, dadꞌi tutunu-hohotuꞌ, ma mate sia hau ngganggeꞌ fo hita badꞌame bali to E, Yesus Kristus tao taꞌo naa, fo no nggita teu tisiꞌ Lamatualain matan, fo dadꞌi teu atahori meumareꞌ, rala ndoos, nda taꞌena salaꞌ saa sa boe.
23 Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehož já Pavel učiněn jsem služebník.
Eꞌekun, hei musi miꞌitataaꞌ mikindoo mo nemeherem mara. Toꞌu mihereꞌ fo afiꞌ minggonggaꞌ! Afiꞌ dꞌinggoꞌ hela Hara-lii Maloleꞌ, fo hei simbo eniꞌ a fefeun. Te Hei bisa mimihena neu Hara-lii Maloleꞌ naa. Atahori reu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ a sia bee-bꞌee sia raefafoꞌ ia. Ma Lamatuaꞌ denu au, Paulus, fo uu dui-bꞌengga Hara-lii Maloleꞌ naa.
24 Kterýž nyní raduji se z utrpení svých pro vás, a doplňuji ostatky ssoužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev,
Leleꞌ Yesus feꞌe mia raefafoꞌ, Ana doidꞌoso naeꞌ. Ma aleꞌ ia au o lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ boe. Onaꞌ naa o, umuhoꞌo ukundooꞌ a. Mete ma hambu atahori musi doidꞌoso, hela neu fo au lemba doidꞌosoꞌ naa fee se, onaꞌ Kristus lemba atahori nara doidꞌoso nara. Te atahori nara, dadꞌi onaꞌ Aon boe.
25 Jejíž učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží,
Lamatualain fee au ue-tataos fo mete-seꞌu atahori nara. Naa de au unori lutuꞌ-leloꞌ Dedꞌea-oꞌolan neu nggi.
26 To tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho. (aiōn g165)
Mia fefeun, atahori rena Lamatuaꞌ Dedꞌea-oꞌola nara. Te nda feꞌe rahine dedꞌea-oꞌolaꞌ ra sosoa-ndandaan no malole sa, huu sosoa-ndandaan feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na, Lamatualain naꞌetuꞌ fo natudꞌu masud naa, neu atahori nara tungga Yesus neneman. Eni masud Na, hara-lii manaseliꞌ fee neu basa leo-leo ra sia raefafoꞌ ia. Hara-lii manaseliꞌ naa, naeni: Kristus nasodꞌa sia hei rala mara! Naa, tao nggi mimihere mikindoo mae, dei fo Ana tao dalaꞌ malolen seli fee hei sia nusa tetuꞌ. Ia ia, fo hita atahori tahani eniꞌ a fai maꞌahulun neu. (aiōn g165)
27 Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest Kristus v vás, ta naděje slávy,
28 Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka, a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši.
Dadꞌi hai mifadꞌe basa atahori soꞌal Kristus. Hai minori basa atahori, ma fee nesenenedꞌaꞌ neu se, mendiꞌ basa dudꞌuꞌat fo Lamatualain fee neu nggitaꞌ a. Hita tao taꞌo naa, fo basa atahori mana tungga Kristus boe hambu maꞌadꞌereꞌ, naa fo ara bisa rambariiꞌ sia Matan no nda mae-maeꞌ sa, huu ara leo-lao rakandoo no ndoo-tetuꞌ
29 O čež i pracuji, bojuje podlé té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně mocně.
Naa de au manggate tao ues soaꞌ neu nggi. Au bisa uꞌutataaꞌ manggate tao ues taꞌo naa, huu Kristus koasan tao fee au maꞌadereꞌ. Ma koasan naa, manaseliꞌ!

< Koloským 1 >