< Koloským 4 >
1 Páni spravedlivě a slušně s služebníky nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích.
Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
2 Na modlitbě buďte ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,
Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
3 Modléce se spolu i za nás, aby Bůh otevřel nám dvéře slova, k mluvení o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem,
praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Meshikha, for which I am also in bonds;
4 Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti.
that I may reveal it as I ought to speak.
5 Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce.
Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
6 Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti.
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
7 O věcech mých o všech oznámí vám Tychikus, bratr milý, a věrný slouha, a spoluslužebník v Pánu.
All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow slave in the Lord.
8 Kteréhož jsem poslal k vám pro to samo, aby zvěděl, co se děje u vás, a potěšil srdcí vašich,
I am sending him to you for this very purpose, that you may know our circumstances and that he may encourage your hearts,
9 S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
10 Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil; přišel-li by k vám, přijmětež jej; )
Aristarchus, my fellow prisoner greets you, and Markos, the cousin of Bar-Naba (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),
11 A Jezus, kterýž slove Justus, kteříž jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v království Božím, kteříž byli mé potěšení.
and Yeshua who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, and they have been a comfort to me.
12 Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží.
Epaphras, who is one of you, a servant of Meshikha, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
13 Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli.
For I testify about him, that he has worked hard for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
14 Pozdravuje vás Lukáš lékař milý a Démas.
Luqa, the beloved physician, and Demas greet you.
15 Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domě jeho.
Greet the brothers who are in Laodicea, and to Nympha and the church that is in her house.
16 A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském zboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte.
When this letter has been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
17 A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil.
Tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have been given in the Lord."
18 Pozdravení mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží s vámi. Amen.
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.