< Koloským 2 >
1 Chciť zajisté, abyste věděli, jakou nesnáz mám o vás, a o ty, kteříž jsou v Laodicii, a kteřížkoli neviděli tváři mé podlé těla,
យុឞ្មាកំ លាយទិកេយាស្ថភ្រាត្ឫណាញ្ច ក្ឫតេ យាវន្តោ ភ្រាតរឝ្ច មម ឝារីរិកមុខំ ន ទ្ឫឞ្ដវន្តស្តេឞាំ ក្ឫតេ មម កិយាន៑ យត្នោ ភវតិ តទ៑ យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបយិតុម៑ ឥច្ឆាមិ។
2 Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista,
ផលតះ បូណ៌ពុទ្ធិរូបធនភោគាយ ប្រេម្នា សំយុក្តានាំ តេឞាំ មនាំសិ យត៑ បិតុរីឝ្វរស្យ ខ្រីឞ្ដស្យ ច និគូឍវាក្យស្យ ជ្ញានាត៌្ហំ សាន្ត្វនាំ ប្រាប្នុយុរិត្យត៌្ហមហំ យតេ។
3 V němž jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.
យតោ វិទ្យាជ្ញានយោះ សវ៌្វេ និធយះ ខ្រីឞ្ដេ គុប្តាះ សន្តិ។
4 A totoť pravím, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí.
កោៜបិ យុឞ្មាន៑ វិនយវាក្យេន យន្ន វញ្ចយេត៑ តទត៌្ហម៑ ឯតានិ មយា កថ្យន្តេ។
5 Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš, a utvrzení té víry vaší v Krista.
យុឞ្មត្សន្និធៅ មម ឝរីរេៜវត៌្តមានេៜបិ មមាត្មា វត៌្តតេ តេន យុឞ្មាកំ សុរីតិំ ខ្រីឞ្ដវិឝ្វាសេ ស្ថិរត្វញ្ច ទ្ឫឞ្ដ្វាហម៑ អានន្ទាមិ។
6 Protož jakž jste přijali Krista Ježíše Pána, tak v něm choďte,
អតោ យូយំ ប្រភុំ យីឝុខ្រីឞ្ដំ យាទ្ឫគ៑ គ្ឫហីតវន្តស្តាទ្ឫក៑ តម៑ អនុចរត។
7 Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním.
តស្មិន៑ ពទ្ធមូលាះ ស្ថាបិតាឝ្ច ភវត យា ច ឝិក្ឞា យុឞ្មាភិ រ្លព្ធា តទនុសារាទ៑ វិឝ្វាសេ សុស្ថិរាះ សន្តស្តេនៃវ និត្យំ ធន្យវាទំ កុរុត។
8 Hleďtež, aťby vás někdo neobloupil moudrostí světa, a marným zklamáním, uče podlé ustanovení lidských, podlé živlů světa, a ne podlé Krista.
សាវធានា ភវត មានុឞិកឝិក្ឞាត ឥហលោកស្យ វណ៌មាលាតឝ្ចោត្បន្នា ខ្រីឞ្ដស្យ វិបក្ឞា យា ទឝ៌នវិទ្យា មិថ្យាប្រតារណា ច តយា កោៜបិ យុឞ្មាកំ ក្ឞតិំ ន ជនយតុ។
9 Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.
យត ឦឝ្វរស្យ ក្ឫត្ស្នា បូណ៌តា មូត៌្តិមតី ខ្រីឞ្ដេ វសតិ។
10 A v něm jste doplněni, kterýž jest hlava všeho knížatstva i mocnosti,
យូយញ្ច តេន បូណ៌ា ភវថ យតះ ស សវ៌្វេឞាំ រាជត្វកត៌្ត្ឫត្វបទានាំ មូទ៌្ធាស្តិ,
11 V němž i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů skrze obřezání Kristovo,
តេន ច យូយម៑ អហស្តក្ឫតត្វក្ឆេទេនាត៌្ហតោ យេន ឝារីរបាបានាំ វិគ្រសត្យជ្យតេ តេន ខ្រីឞ្ដស្យ ត្វក្ឆេទេន ឆិន្នត្វចោ ជាតា
12 Pohřbeni jsouce s ním skrze křest, skrze nějž i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, kteráž jest mocné dílo Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých.
មជ្ជនេ ច តេន សាទ៌្ធំ ឝ្មឝានំ ប្រាប្តាះ បុន រ្ម្ឫតានាំ មធ្យាត៑ តស្យោត្ថាបយិតុរីឝ្វរស្យ ឝក្តេះ ផលំ យោ វិឝ្វាសស្តទ្វារា តស្មិន្នេវ មជ្ជនេ តេន សាទ៌្ធម៑ ឧត្ថាបិតា អភវត។
13 Ano i vás, mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy,
ស ច យុឞ្មាន៑ អបរាធៃះ ឝារីរិកាត្វក្ឆេទេន ច ម្ឫតាន៑ ទ្ឫឞ្ដ្វា តេន សាទ៌្ធំ ជីវិតវាន៑ យុឞ្មាកំ សវ៌្វាន៑ អបរាធាន៑ ក្ឞមិតវាន៑,
14 A smazav proti nám ten zápis záležející v ustanoveních, kterýž byl odporný nám. I vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži;
យច្ច ទណ្ឌាជ្ញារូបំ ឫណបត្រម៑ អស្មាកំ វិរុទ្ធម៑ អាសីត៑ តត៑ ប្រមាជ៌្ជិតវាន៑ ឝលាកាភិះ ក្រុឝេ ពទ្ធ្វា ទូរីក្ឫតវាំឝ្ច។
15 A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj.
កិញ្ច តេន រាជត្វកត៌្ត្ឫត្វបទានិ និស្តេជាំសិ ក្ឫត្វា បរាជិតាន៑ រិបូនិវ ប្រគល្ភតយា សវ៌្វេឞាំ ទ្ឫឞ្ដិគោចរេ ហ្រេបិតវាន៑។
16 Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, aneb z strany svátku, neb novuměsíce, aneb sobot.
អតោ ហេតោះ ខាទ្យាខាទ្យេ បេយាបេយេ ឧត្សវះ ប្រតិបទ៑ វិឝ្រាមវារឝ្ចៃតេឞុ សវ៌្វេឞុ យុឞ្មាកំ ន្យាយាធិបតិរូបំ កមបិ មា គ្ឫហ្លីត។
17 Kteréžto jsou stín věcí budoucích, ale pravda tělo jest Kristovo.
យត ឯតានិ ឆាយាស្វរូបាណិ កិន្តុ សត្យា មូត៌្តិះ ខ្រីឞ្ដះ។
18 Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, se vydávaje, a marně se nadýmaje smyslem těla svého,
អបរញ្ច នម្រតា ស្វគ៌ទូតានាំ សេវា ចៃតាទ្ឫឝម៑ ឥឞ្ដកម៌្មាចរន៑ យះ កឝ្ចិត៑ បរោក្ឞវិឞយាន៑ ប្រវិឝតិ ស្វកីយឝារីរិកភាវេន ច មុធា គវ៌្វិតះ សន្
19 A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem.
សន្ធិភិះ ឝិរាភិឝ្ចោបក្ឫតំ សំយុក្តញ្ច ក្ឫត្ស្នំ ឝរីរំ យស្មាត៑ មូទ៌្ធត ឦឝ្វរីយវ្ឫទ្ធិំ ប្រាប្នោតិ តំ មូទ៌្ធានំ ន ធារយតិ តេន មានវេន យុឞ្មត្តះ ផលាបហរណំ នានុជានីត។
20 Jestliže tedy zemřeli jste s Kristem živlům světa, proč, jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati,
យទិ យូយំ ខ្រីឞ្ដេន សាទ៌្ធំ សំសារស្យ វណ៌មាលាយៃ ម្ឫតា អភវត តហ៌ិ យៃ រ្ទ្រវ្យៃ រ្ភោគេន ក្ឞយំ គន្តវ្យំ
21 ( Když se říká: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej?
តានិ មា ស្ប្ឫឝ មា ភុំក្ឞ្វ មា គ្ឫហាណេតិ មានវៃរាទិឞ្ដាន៑ ឝិក្ឞិតាំឝ្ច វិធីន្
22 Kteréžto všecky věci samým užíváním jich kazí se, ) podlé přikázaní a učení lidských.
អាចរន្តោ យូយំ កុតះ សំសារេ ជីវន្ត ឥវ ភវថ?
23 Kteréžto věci mají sic tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti, a v pokoře pošmourné, i v neodpuštění tělu, a však nejsou v žádné platnosti, toliko k nasycení těla.
តេ វិធយះ ស្វេច្ឆាភក្ត្យា នម្រតយា ឝរីរក្លេឝនេន ច ជ្ញានវិធិវត៑ ប្រកាឝន្តេ តថាបិ តេៜគណ្យាះ ឝារីរិកភាវវទ៌្ធកាឝ្ច សន្តិ។