< Koloským 1 >
1 Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus,
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟେଚ୍ଛଯା ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପ୍ରେରିତଃ ପୌଲସ୍ତୀମଥିଯୋ ଭ୍ରାତା ଚ କଲସୀନଗରସ୍ଥାନ୍ ପୱିତ୍ରାନ୍ ୱିଶ୍ୱସ୍ତାନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତଭ୍ରାତୃନ୍ ପ୍ରତି ପତ୍ରଂ ଲିଖତଃ|
2 Těm, kteříž jsou v Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu Ježíši: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista.
ଅସ୍ମାକଂ ତାତ ଈଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରସାଦଂ ଶାନ୍ତିଞ୍ଚ କ୍ରିଯାସ୍ତାଂ|
3 Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se,
ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ଯୀଶୌ ଯୁଷ୍ମାକଂ ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱାନ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରେମ୍ନଶ୍ଚ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା
4 Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši, a o lásce ke všechněm svatým,
ୱଯଂ ସଦା ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତଃ ସ୍ୱର୍ଗେ ନିହିତାଯା ଯୁଷ୍ମାକଂ ଭାୱିସମ୍ପଦଃ କାରଣାତ୍ ସ୍ୱକୀଯପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ତାତମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦାମଃ|
5 Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prvé slyšeli v slovu pravdy, to jest evangelium.
ଯୂଯଂ ତସ୍ୟା ଭାୱିସମ୍ପଦୋ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଯଯା ସୁସଂୱାଦରୂପିଣ୍ୟା ସତ୍ୟୱାଣ୍ୟା ଜ୍ଞାପିତାଃ
6 Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás od toho dne, v kterémž jste slyšeli, a poznali milost Boží v pravdě,
ସା ଯଦ୍ୱତ୍ କୃସ୍ନଂ ଜଗଦ୍ ଅଭିଗଚ୍ଛତି ତଦ୍ୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅପ୍ୟଭ୍ୟଗମତ୍, ଯୂଯଞ୍ଚ ଯଦ୍ ଦିନମ୍ ଆରଭ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟାନୁଗ୍ରହସ୍ୟ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ସତ୍ୟରୂପେଣ ଜ୍ଞାତୱନ୍ତସ୍ତଦାରଭ୍ୟ ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେଽପି ଫଲତି ୱର୍ଦ୍ଧତେ ଚ|
7 Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův,
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରିଯଃ ସହଦାସୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୃତେ ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ୱିଶ୍ୱସ୍ତପରିଚାରକୋ ଯ ଇପଫ୍ରାସ୍ତଦ୍ ୱାକ୍ୟଂ
8 Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu.
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଆଦିଷ୍ଟୱାନ୍ ସ ଏୱାସ୍ମାନ୍ ଆତ୍ମନା ଜନିତଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପ୍ରେମ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍|
9 Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní,
ୱଯଂ ଯଦ୍ ଦିନମ୍ ଆରଭ୍ୟ ତାଂ ୱାର୍ତ୍ତାଂ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତସ୍ତଦାରଭ୍ୟ ନିରନ୍ତରଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁର୍ମ୍ମଃ ଫଲତୋ ଯୂଯଂ ଯତ୍ ପୂର୍ଣାଭ୍ୟାମ୍ ଆତ୍ମିକଜ୍ଞାନୱୁଦ୍ଧିଭ୍ୟାମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାଭିତମଂ ସମ୍ପୂର୍ଣରୂପେଣାୱଗଚ୍ଛେତ,
10 Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží,
ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୋଗ୍ୟଂ ସର୍ୱ୍ୱଥା ସନ୍ତୋଷଜନକଞ୍ଚାଚାରଂ କୁର୍ୟ୍ୟାତାର୍ଥତ ଈଶ୍ୱରଜ୍ଞାନେ ୱର୍ଦ୍ଧମାନାଃ ସର୍ୱ୍ୱସତ୍କର୍ମ୍ମରୂପଂ ଫଲଂ ଫଲେତ,
11 Všelikou mocí zmocněni jsouce, podlé síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí,
ଯଥା ଚେଶ୍ୱରସ୍ୟ ମହିମଯୁକ୍ତଯା ଶକ୍ତ୍ୟା ସାନନ୍ଦେନ ପୂର୍ଣାଂ ସହିଷ୍ଣୁତାଂ ତିତିକ୍ଷାଞ୍ଚାଚରିତୁଂ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ ତାଦୃଶେନ ପୂର୍ଣବଲେନ ଯଦ୍ ବଲୱନ୍ତୋ ଭୱେତ,
12 Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle,
ଯଶ୍ଚ ପିତା ତେଜୋୱାସିନାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାମ୍ ଅଧିକାରସ୍ୟାଂଶିତ୍ୱାଯାସ୍ମାନ୍ ଯୋଗ୍ୟାନ୍ କୃତୱାନ୍ ତଂ ଯଦ୍ ଧନ୍ୟଂ ୱଦେତ ୱରମ୍ ଏନଂ ଯାଚାମହେ|
13 Kterýž vytrhl nás z moci temnosti, a přenesl do království milého Syna svého,
ଯତଃ ସୋଽସ୍ମାନ୍ ତିମିରସ୍ୟ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱାଦ୍ ଉଦ୍ଧୃତ୍ୟ ସ୍ୱକୀଯସ୍ୟ ପ୍ରିଯପୁତ୍ରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟେ ସ୍ଥାପିତୱାନ୍|
14 V němž máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů,
ତସ୍ମାତ୍ ପୁତ୍ରାଦ୍ ୱଯଂ ପରିତ୍ରାଣମ୍ ଅର୍ଥତଃ ପାପମୋଚନଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତଃ|
15 Kterýž jest obraz Boha neviditelného, prvorozený všeho stvoření.
ସ ଚାଦୃଶ୍ୟସ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟ ପ୍ରତିମୂର୍ତିଃ କୃତ୍ସ୍ନାଯାଃ ସୃଷ୍ଟେରାଦିକର୍ତ୍ତା ଚ|
16 Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové neb panstva, buďto knížatstva neb mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest.
ଯତଃ ସର୍ୱ୍ୱମେୱ ତେନ ସସୃଜେ ସିଂହାସନରାଜତ୍ୱପରାକ୍ରମାଦୀନି ସ୍ୱର୍ଗମର୍ତ୍ତ୍ୟସ୍ଥିତାନି ଦୃଶ୍ୟାଦୃଶ୍ୟାନି ୱସ୍ତୂନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ତେନୈୱ ତସ୍ମୈ ଚ ସସୃଜିରେ|
17 A on jest přede vším, a všecko jím stojí.
ସ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମ୍ ଆଦିଃ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସ୍ଥିତିକାରକଶ୍ଚ|
18 A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel,
ସ ଏୱ ସମିତିରୂପାଯାସ୍ତନୋ ର୍ମୂର୍ଦ୍ଧା କିଞ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ସ ଯଦ୍ ଅଗ୍ରିଯୋ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ସ ଏୱ ମୃତାନାଂ ମଧ୍ୟାତ୍ ପ୍ରଥମତ ଉତ୍ଥିତୋଽଗ୍ରଶ୍ଚ|
19 Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala,
ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ କୃତ୍ସ୍ନଂ ପୂର୍ଣତ୍ୱଂ ତମେୱାୱାସଯିତୁଂ
20 A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi.
କ୍ରୁଶେ ପାତିତେନ ତସ୍ୟ ରକ୍ତେନ ସନ୍ଧିଂ ୱିଧାଯ ତେନୈୱ ସ୍ୱର୍ଗମର୍ତ୍ତ୍ୟସ୍ଥିତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ସ୍ୱେନ ସହ ସନ୍ଧାପଯିତୁଞ୍ଚେଶ୍ୱରେଣାଭିଲେଷେ|
21 Ano i vás, někdy odcizené a nepřátely v mysli, skrze skutky zlé, nyní již smířil,
ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଦୂରସ୍ଥା ଦୁଷ୍କ୍ରିଯାରତମନସ୍କତ୍ୱାତ୍ ତସ୍ୟ ରିପୱଶ୍ଚାସ୍ତ ଯେ ଯୂଯଂ ତାନ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅପି ସ ଇଦାନୀଂ ତସ୍ୟ ମାଂସଲଶରୀରେ ମରଣେନ ସ୍ୱେନ ସହ ସନ୍ଧାପିତୱାନ୍|
22 Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a nepoškvrněné, a bez úhony před oblíčejem svým,
ଯତଃ ସ ସ୍ୱସମ୍ମୁଖେ ପୱିତ୍ରାନ୍ ନିଷ୍କଲଙ୍କାନ୍ ଅନିନ୍ଦନୀଯାଂଶ୍ଚ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସ୍ଥାପଯିତୁମ୍ ଇଚ୍ଛତି|
23 Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehož já Pavel učiněn jsem služebník.
କିନ୍ତ୍ୱେତଦର୍ଥଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ବଦ୍ଧମୂଲୈଃ ସୁସ୍ଥିରୈଶ୍ଚ ଭୱିତୱ୍ୟମ୍, ଆକାଶମଣ୍ଡଲସ୍ୟାଧଃସ୍ଥିତାନାଂ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଚ ଘୁଷ୍ୟମାଣୋ ଯଃ ସୁସଂୱାଦୋ ଯୁଷ୍ମାଭିରଶ୍ରାୱି ତଜ୍ଜାତାଯାଂ ପ୍ରତ୍ୟାଶାଯାଂ ଯୁଷ୍ମାଭିରଚଲୈ ର୍ଭୱିତୱ୍ୟଂ|
24 Kterýž nyní raduji se z utrpení svých pro vás, a doplňuji ostatky ssoužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev,
ତସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦସ୍ୟୈକଃ ପରିଚାରକୋ ଯୋଽହଂ ପୌଲଃ ସୋଽହମ୍ ଇଦାନୀମ୍ ଆନନ୍ଦେନ ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥଂ ଦୁଃଖାନି ସହେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ କ୍ଲେଶଭୋଗସ୍ୟ ଯୋଂଶୋଽପୂର୍ଣସ୍ତମେୱ ତସ୍ୟ ତନୋଃ ସମିତେଃ କୃତେ ସ୍ୱଶରୀରେ ପୂରଯାମି ଚ|
25 Jejíž učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží,
ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନ୍ତ୍ରଣଯା ଯୁଷ୍ମଦର୍ଥମ୍ ଈଶ୍ୱରୀଯୱାକ୍ୟସ୍ୟ ପ୍ରଚାରସ୍ୟ ଭାରୋ ମଯି ସମପିତସ୍ତସ୍ମାଦ୍ ଅହଂ ତସ୍ୟାଃ ସମିତେଃ ପରିଚାରକୋଽଭୱଂ|
26 To tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho. (aiōn )
ତତ୍ ନିଗୂଢଂ ୱାକ୍ୟଂ ପୂର୍ୱ୍ୱଯୁଗେଷୁ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷେଭ୍ୟଃ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନମ୍ ଆସୀତ୍ କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ ତସ୍ୟ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ସନ୍ନିଧୌ ତେନ ପ୍ରାକାଶ୍ୟତ| (aiōn )
27 Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest Kristus v vás, ta naděje slávy,
ଯତୋ ଭିନ୍ନଜାତୀଯାନାଂ ମଧ୍ୟେ ତତ୍ ନିଗୂଢୱାକ୍ୟଂ କୀଦୃଗ୍ଗୌରୱନିଧିସମ୍ବଲିତଂ ତତ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନ୍ ଜ୍ଞାପଯିତୁମ୍ ଈଶ୍ୱରୋଽଭ୍ୟଲଷତ୍| ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟୱର୍ତ୍ତୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏୱ ସ ନିଧି ର୍ଗୈରୱାଶାଭୂମିଶ୍ଚ|
28 Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka, a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši.
ତସ୍ମାଦ୍ ୱଯଂ ତମେୱ ଘୋଷଯନ୍ତୋ ଯଦ୍ ଏକୈକଂ ମାନୱଂ ସିଦ୍ଧୀଭୂତଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେ ସ୍ଥାପଯେମ ତଦର୍ଥମେକୈକଂ ମାନୱଂ ପ୍ରବୋଧଯାମଃ ପୂର୍ଣଜ୍ଞାନେନ ଚୈକୈକଂ ମାନୱଂ ଉପଦିଶାମଃ|
29 O čež i pracuji, bojuje podlé té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně mocně.
ଏତଦର୍ଥଂ ତସ୍ୟ ଯା ଶକ୍ତିଃ ପ୍ରବଲରୂପେଣ ମମ ମଧ୍ୟେ ପ୍ରକାଶତେ ତଯାହଂ ଯତମାନଃ ଶ୍ରାଭ୍ୟାମି|