< Ámos 8 >
1 Také mi ukázal Panovník Hospodin, a aj, byl koš ovoce letního.
Thus the lord Jehovah showed me: And, behold, a basket of summer fruit.
2 A řekl: Co ty vidíš, Amose? I řekl jsem: Koš ovoce letního. Opět mi řekl Hospodin: Přišeltě konec lidu mému Izraelskému, nebuduť již více promíjeti jemu.
And he said, Amos, what do thou see? And I said, A basket of summer fruit. Then Jehovah said to me, The end has come upon my people Israel. I will not again pass by them any more.
3 Pročež kvíliti budou zpěvové chrámoví v ten den, praví Panovník Hospodin. Množství mrtvých, mlče, namece na všelijaké místo.
And the songs of the temple shall be wailings in that day, says the lord Jehovah. The dead bodies shall be many. In every place they shall cast them forth with silence.
4 Slyštež to vy, kteříž sehlcujete chudého, abyste vyhladili nuzné z země,
Hear this, O ye who would swallow up a needy man, and cause the poor of the land to fail,
5 Říkajíce: Skoro-liž pomine novměsíce, abychom prodávali obilé, a sobota, abychom otevřeli obilnice, abychom ujímali efi, a přivětšovali váhy, a faleš provodili vážkami falešnými,
saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit,
6 Kupujíce za peníze nuzné, a chudého za pár střevíců, nadto abychom plevy obilné prodávali?
that we may buy the poor for silver, and a needy man for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?
7 Přisáhl Hospodin skrze důstojnost Jákobovu: Žeť se nezapomenu na věky na všecky skutky jejich.
Jehovah has sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
8 Nad tím-liž by se netřásla i země, a nekvílil by každý, kdož přebývá na ní? Proto-liž by neměla vystoupiti všecka jako potok, a zachvácena i zatopena býti jako potokem Egyptským?
Shall the land not tremble for this, and everyone mourn who dwells therein? Yea, it shall rise up wholly like the River, and it shall be troubled and sink again like the River of Egypt.
9 Anobrž stane se v ten den, praví Panovník Hospodin, učiním, že slunce zajde o poledni, a uvedu tmy na zemi v jasný den.
And it shall come to pass in that day, says the lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
10 A proměním svátky vaše v kvílení, a všecky zpěvy vaše v naříkání, a způsobím to, že bude na každých bedrách žíně, a na každé hlavě lysina, a bude v zemi této kvílení jako nad jednorozeným, a poslední věci její jako den hořkosti.
And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation. And I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head, and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
11 Aj, dnové jdou, dí Panovník Hospodin, že pošli hlad na zemi, ne hlad chleba, ani žízeň vody, ale slyšení slov Hospodinových,
Behold, the days come, says the lord Jehovah, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Jehovah.
12 Tak že toulati se budou od moře až k moři, a od půlnoci až na východ běhati, hledajíce slova Hospodinova, však nenajdou.
And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east. They shall run to and fro to seek the word of Jehovah, and shall not find it.
13 V ten čas umdlévati budou panny krásné, ano i mládenci tou žízní,
In that day the fair virgins and the young men shall faint for thirst.
14 Kteříž přisahají skrze ohavnost Samařskou, a říkají: Živť jest Bůh tvůj, ó Dan, a živa jest cesta Bersabé. I padnou, a nepovstanou více.
Those who swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, lives, and, As the way of Beersheba lives, they shall fall, and never rise up again.