< Skutky Apoštolů 1 >
1 První zajisté knihu sepsalť jsem, ó Teofile, o všech věcech, kteréž začal Ježíš i činiti i učiti,
හේ ථියඵිල, යීශුඃ ස්වමනෝනීතාන් ප්රේරිතාන් පවිත්රේණාත්මනා සමාදිශ්ය යස්මින් දිනේ ස්වර්ගමාරෝහත් යාං යාං ක්රියාමකරෝත් යද්යද් උපාදිශච්ච තානි සර්ව්වාණි පූර්ව්වං මයා ලිඛිතානි|
2 Až do toho dne, v němž dav přikázaní apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest.
ස ස්වනිධනදුඃඛභෝගාත් පරම් අනේකප්රත්යයක්ෂප්රමාණෞඃ ස්වං සජීවං දර්ශයිත්වා
3 Kterýmž i zjevoval sebe samého živého po svém umučení ve mnohých jistých důvodích, za čtyřidceti dnů ukazuje se jim, a mluvě o království Božím.
චත්වාරිංශද්දිනානි යාවත් තේභ්යඃ ප්රේරිතේභ්යෝ දර්ශනං දත්ත්වේශ්වරීයරාජ්යස්ය වර්ණනම අකරෝත්|
4 A shromáždiv je, přikázal jim, aby z Jeruzaléma neodcházeli, ale aby očekávali zaslíbení Otcova, o kterémž jste prý slyšeli ode mne.
අනන්තරං තේෂාං සභාං කෘත්වා ඉත්යාඥාපයත්, යූයං යිරූශාලමෝ(අ)න්යත්ර ගමනමකෘත්වා යස්තින් පිත්රාඞ්ගීකෘතේ මම වදනාත් කථා අශෘණුත තත්ප්රාප්තිම් අපේක්ෂ්ය තිෂ්ඨත|
5 Nebo Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým po nemnohých těchto dnech.
යෝහන් ජලේ මජ්ජිතාවාන් කින්ත්වල්පදිනමධ්යේ යූයං පවිත්ර ආත්මනි මජ්ජිතා භවිෂ්යථ|
6 Oni pak sšedše se, otázali se ho, řkouce: Pane, v tomto-li času napravíš království Izraelské?
පශ්චාත් තේ සර්ව්වේ මිලිත්වා තම් අපෘච්ඡන් හේ ප්රභෝ භවාන් කිමිදානීං පුනරපි රාජ්යම් ඉස්රායේලීයලෝකානාං කරේෂු සමර්පයිෂ්යති?
7 I řekl jim: Neníť vaše věc znáti časy aneb příhodnosti časů, kteréž Otec v moci své položil.
තතඃ සෝවදත් යාන් සර්ව්වාන් කාලාන් සමයාංශ්ච පිතා ස්වවශේ(අ)ස්ථාපයත් තාන් ඥාතෘං යුෂ්මාකම් අධිකාරෝ න ජායතේ|
8 Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země.
කින්තු යුෂ්මාසු පවිත්රස්යාත්මන ආවිර්භාවේ සති යූයං ශක්තිං ප්රාප්ය යිරූශාලමි සමස්තයිහූදාශෝමිරෝණදේශයෝඃ පෘථිව්යාඃ සීමාං යාවද් යාවන්තෝ දේශාස්තේෂු යර්ව්වේෂු ච මයි සාක්ෂ්යං දාස්යථ|
9 A to pověděv, ani na to hledí, zhůru vyzdvižen jest, a oblak vzal jej od očí jejich.
ඉති වාක්යමුක්ත්වා ස තේෂාං සමක්ෂං ස්වර්ගං නීතෝ(අ)භවත්, තතෝ මේඝමාරුහ්ය තේෂාං දෘෂ්ටේරගෝචරෝ(අ)භවත්|
10 A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podlé nich v rouše bílém,
යස්මින් සමයේ තේ විහායසං ප්රත්යනන්යදෘෂ්ට්යා තස්ය තාදෘශම් ඌර්ද්ව්වගමනම් අපශ්යන් තස්මින්නේව සමයේ ශුක්ලවස්ත්රෞ ද්වෞ ජනෞ තේෂාං සන්නිධෞ දණ්ඩායමානෞ කථිතවන්තෞ,
11 A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž zhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe.
හේ ගාලීලීයලෝකා යූයං කිමර්ථං ගගණං ප්රති නිරීක්ෂ්ය දණ්ඩායමානාස්තිෂ්ඨථ? යුෂ්මාකං සමීපාත් ස්වර්ගං නීතෝ යෝ යීශුස්තං යූයං යථා ස්වර්ගම් ආරෝහන්තම් අදර්ශම් තථා ස පුනශ්චාගමිෂ්යති|
12 Tehdy navrátili se do Jeruzaléma, od hory, kteráž slove Olivetská, kteráž jest blízko od Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne sobotního.
තතඃ පරං තේ ජෛතුනනාම්නඃ පර්ව්වතාද් විශ්රාමවාරස්ය පථඃ පරිමාණම් අර්ථාත් ප්රායේණාර්ද්ධක්රෝශං දුරස්ථං යිරූශාලම්නගරං පරාවෘත්යාගච්ඡන්|
13 A všedše, vstoupili do vrchního příbytku domu, kdež přebývali, i Petr i Jakub, i Jan a Ondřej, Filip a Tomáš, Bartoloměj a Matouš, Jakub Alfeův a Šimon Zelótes a Judas Jakubův.
නගරං ප්රවිශ්ය පිතරෝ යාකූබ් යෝහන් ආන්ද්රියඃ ඵිලිපඃ ථෝමා බර්ථජමයෝ මථිරාල්ඵීයපුත්රෝ යාකූබ් උද්යෝගා ශිමෝන් යාකූබෝ භ්රාතා යිහූදා ඒතේ සර්ව්වේ යත්ර ස්ථානේ ප්රවසන්ති තස්මින් උපරිතනප්රකෝෂ්ඨේ ප්රාවිශන්|
14 Ti všickni trvali jednomyslně na modlitbě a pokorné prosbě s ženami a s Marií, matkou Ježíšovou, i s bratřími jeho.
පශ්චාද් ඉමේ කියත්යඃ ස්ත්රියශ්ච යීශෝ ර්මාතා මරියම් තස්ය භ්රාතරශ්චෛතේ සර්ව්ව ඒකචිත්තීභූත සතතං විනයේන විනයේන ප්රාර්ථයන්ත|
15 V těch pak dnech povstav Petr u prostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti, ):
තස්මින් සමයේ තත්ර ස්ථානේ සාකල්යේන විංශත්යධිකශතං ශිෂ්යා ආසන්| තතඃ පිතරස්තේෂාං මධ්යේ තිෂ්ඨන් උක්තවාන්
16 Muži bratří, musilo se naplniti písmo to, kteréž předpověděl Duch svatý skrze ústa Davidova o Jidášovi, kterýž byl vůdce těch, kteříž jímali Ježíše.
හේ භ්රාතෘගණ යීශුධාරිණාං ලෝකානාං පථදර්ශකෝ යෝ යිහූදාස්තස්මින් දායූදා පවිත්ර ආත්මා යාං කථාං කථයාමාස තස්යාඃ ප්රත්යක්ෂීභවනස්යාවශ්යකත්වම් ආසීත්|
17 Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto.
ස ජනෝ(අ)ස්මාකං මධ්යවර්ත්තී සන් අස්යාඃ සේවායා අංශම් අලභත|
18 Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho.
තදනන්තරං කුකර්ම්මණා ලබ්ධං යන්මූල්යං තේන ක්ෂේත්රමේකං ක්රීතම් අපරං තස්මින් අධෝමුඛේ භෘමෞ පතිතේ සති තස්යෝදරස්ය විදීර්ණත්වාත් සර්ව්වා නාඩ්යෝ නිරගච්ඡන්|
19 A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, tak že jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve.
ඒතාං කථාං යිරූශාලම්නිවාසිනඃ සර්ව්වේ ලෝකා විදාන්ති; තේෂාං නිජභාෂයා තත්ක්ෂේත්රඤ්ච හකල්දාමා, අර්ථාත් රක්තක්ෂේත්රමිති විඛ්යාතමාස්තේ|
20 Psáno jest zajisté v knize žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a biskupství jeho vezmi jiný.
අන්යච්ච, නිකේතනං තදීයන්තු ශුන්යමේව භවිෂ්යති| තස්ය දූෂ්යේ නිවාසාර්ථං කෝපි ස්ථාස්යති නෛව හි| අන්ය ඒව ජනස්තස්ය පදං සංප්රාප්ස්යති ධ්රුවං| ඉත්ථං ගීතපුස්තකේ ලිඛිතමාස්තේ|
21 Protož musíť jeden z těch mužů, kteříž s námi bývali po všecken čas, v němž přebýval mezi námi Pán Ježíš,
අතෝ යෝහනෝ මජ්ජනම් ආරභ්යාස්මාකං සමීපාත් ප්රභෝ ර්යීශෝඃ ස්වර්ගාරෝහණදිනං යාවත් සෝස්මාකං මධ්යේ යාවන්ති දිනානි යාපිතවාන්
22 Počav od křtu Janova až do dne toho, v kterémž zhůru vzat jest od nás, býti svědkem spolu s námi vzkříšení jeho.
තාවන්ති දිනානි යේ මානවා අස්මාභිඃ සාර්ද්ධං තිෂ්ඨන්ති තේෂාම් ඒකේන ජනේනාස්මාභිඃ සාර්ද්ධං යීශෝරුත්ථානේ සාක්ෂිණා භවිතව්යං|
23 Tedy postavili dva, Jozefa, kterýž sloul Barsabáš, kterýž měl přijmí Justus, a Matěje.
අතෝ යස්ය රූඪි ර්යුෂ්ටෝ යං බර්ශබ්බේත්යුක්ත්වාහූයන්ති ස යූෂඵ් මතථිශ්ච ද්වාවේතෞ පෘථක් කෘත්වා ත ඊශ්වරස්ය සන්නිධෞ ප්රාර්ය්ය කථිතවන්තඃ,
24 A modléce se, řekli: Ty, Pane, všech srdcí zpytateli, ukažiž, kterého jsi vyvolil z těchto dvou,
හේ සර්ව්වාන්තර්ය්යාමින් පරමේශ්වර, යිහූදාඃ සේවනප්රේරිතත්වපදච්යුතඃ
25 Aby přijal los přisluhování tohoto a apoštolství, z něhož vypadl Jidáš, aby odšel na místo své.
සන් නිජස්ථානම් අගච්ඡත්, තත්පදං ලබ්ධුම් ඒනයෝ ර්ජනයෝ ර්මධ්යේ භවතා කෝ(අ)භිරුචිතස්තදස්මාන් දර්ශ්යතාං|
26 I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům.
තතෝ ගුටිකාපාටේ කෘතේ මතථිර්නිරචීයත තස්මාත් සෝන්යේෂාම් ඒකාදශානාං ප්රරිතානාං මධ්යේ ගණිතෝභවත්|