< Skutky Apoštolů 1 >
1 První zajisté knihu sepsalť jsem, ó Teofile, o všech věcech, kteréž začal Ježíš i činiti i učiti,
Théophile, j'ai raconté dans mon premier livre tout ce que Jésus a fait et enseigné dès le commencement
2 Až do toho dne, v němž dav přikázaní apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest.
jusqu'au jour où il fut enlevé de ce monde, après avoir, par le Saint-Esprit, donné ses ordres à ceux qu'il avait choisis pour apôtres.
3 Kterýmž i zjevoval sebe samého živého po svém umučení ve mnohých jistých důvodích, za čtyřidceti dnů ukazuje se jim, a mluvě o království Božím.
Il s'était aussi montré à eux, après qu'il eut souffert, et leur avait donné plusieurs preuves de sa résurrection, pendant quarante jours qu'il leur apparut et les entretint de ce qui a trait au royaume de Dieu.
4 A shromáždiv je, přikázal jim, aby z Jeruzaléma neodcházeli, ale aby očekávali zaslíbení Otcova, o kterémž jste prý slyšeli ode mne.
Un jour qu'il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s'éloigner de Jérusalem, mais d'y attendre l'accomplissement de la promesse du Père, «dont je vous ai parlé, leur dit-il,
5 Nebo Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým po nemnohých těchto dnech.
car Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous serez baptisés d'esprit saint dans peu de jours.»
6 Oni pak sšedše se, otázali se ho, řkouce: Pane, v tomto-li času napravíš království Izraelské?
Eux donc, s'étant rapprochés, lui demandèrent: «Seigneur, est-ce en ce temps que tu dois rétablir le royaume pour Israël?»
7 I řekl jim: Neníť vaše věc znáti časy aneb příhodnosti časů, kteréž Otec v moci své položil.
Il leur dit: «Il ne vous appartient pas de connaître les temps ni les moments que Dieu a déterminés de sa propre autorité, mais quand le Saint-Esprit sera venu sur vous,
8 Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země.
vous serez revêtus de force, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie et jusqu'au bout du monde.»
9 A to pověděv, ani na to hledí, zhůru vyzdvižen jest, a oblak vzal jej od očí jejich.
En disant ces mots, il fut élevé en leur présence, et une nuée le déroba à leurs yeux.
10 A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podlé nich v rouše bílém,
Comme leurs regards restaient fixés vers le ciel, pendant qu'il s'en allait, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent à eux,
11 A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž zhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe.
et leur dirent: «Galiléens, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel? Ce Jésus qui a été enlevé d'avec vous au ciel, en viendra de la même manière que vous l'y avez vu monter.»
12 Tehdy navrátili se do Jeruzaléma, od hory, kteráž slove Olivetská, kteráž jest blízko od Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne sobotního.
Alors ils revinrent de la montagne appelée Bois d'oliviers, à Jérusalem, qui n'en est éloignée que de la distance d'un sabbat.
13 A všedše, vstoupili do vrchního příbytku domu, kdež přebývali, i Petr i Jakub, i Jan a Ondřej, Filip a Tomáš, Bartoloměj a Matouš, Jakub Alfeův a Šimon Zelótes a Judas Jakubův.
De retour à la ville, ils montèrent dans la chambre haute où se tenaient d'ordinaire Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe et Thomas, Barthélemi et Matthieu, Jacques, fils d'Alphée, et Simon le zélateur, et Jude, fils de Jacques.
14 Ti všickni trvali jednomyslně na modlitbě a pokorné prosbě s ženami a s Marií, matkou Ježíšovou, i s bratřími jeho.
Ils étaient tous constamment en prière, tous ensemble, avec quelques femmes, notamment Marie, mère de Jésus, et avec les frères de Jésus.
15 V těch pak dnech povstav Petr u prostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti, ):
En ces jours-là, Pierre se leva au milieu des disciples (la réunion était nombreuse, d'environ cent vingt personnes) et il leur dit:
16 Muži bratří, musilo se naplniti písmo to, kteréž předpověděl Duch svatý skrze ústa Davidova o Jidášovi, kterýž byl vůdce těch, kteříž jímali Ježíše.
«Frères, il fallait que s'accomplît la parole que le Saint-Esprit a jadis prononcée par la bouche de David, au sujet de Judas, le guide de ceux qui ont arrêté Jésus,
17 Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto.
car il était compté parmi nous, et il avait part à notre ministère.»
18 Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho.
(Ce misérable, après avoir acheté un fonds de terre avec le salaire de son crime, est tombé la tête la première; il s'est ouvert le ventre et toutes ses entrailles sont sorties.
19 A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, tak že jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve.
Ce fait est si connu de tous les habitants de Jérusalem, que ce terrain a été appelé dans leur langue Akeldama, c’est-à-dire, la Place du Sang.)
20 Psáno jest zajisté v knize žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a biskupství jeho vezmi jiný.
«En effet, il est écrit dans le livre des Psaumes: «Que sa demeure soit déserte, que celui qui l'habite, ne l'occupe pas, » et «qu’un autre prenne sa charge.»
21 Protož musíť jeden z těch mužů, kteříž s námi bývali po všecken čas, v němž přebýval mezi námi Pán Ježíš,
En conséquence, il faut que l'un de ceux qui nous ont accompagnés pendant tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous,
22 Počav od křtu Janova až do dne toho, v kterémž zhůru vzat jest od nás, býti svědkem spolu s námi vzkříšení jeho.
depuis le baptême de Jean jusqu'au jour où il nous a été enlevé, se joigne à nous comme témoin de sa résurrection.»
23 Tedy postavili dva, Jozefa, kterýž sloul Barsabáš, kterýž měl přijmí Justus, a Matěje.
Il s'en présenta deux: Joseph appelé Barsabas, surnommé Juste, et Matthias.
24 A modléce se, řekli: Ty, Pane, všech srdcí zpytateli, ukažiž, kterého jsi vyvolil z těchto dvou,
Alors les disciples firent cette prière: «Seigneur, toi qui connais les coeurs de tous, montre-nous lequel de ces deux tu as choisi
25 Aby přijal los přisluhování tohoto a apoštolství, z něhož vypadl Jidáš, aby odšel na místo své.
pour occuper, dans ce ministère de l'apostolat, la place que Judas a laissée, pour aller en son lieu.»
26 I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům.
Puis on tira au sort: le sort tomba sur Matthias, et l'on vota son adjonction aux onze Apôtres.»