< Skutky Apoštolů 16 >

1 Přišel pak do Derben a do Lystry, aj, učedlník jeden tu byl, jménem Timoteus, syn nějaké ženy Židovky věřící, ale otce měl Řeka.
པཽལོ དརྦྦཱིལུསྟྲཱནགརཡོརུཔསྠིཏོབྷཝཏ྄ ཏཏྲ ཏཱིམཐིཡནཱམཱ ཤིཥྱ ཨེཀ ཨཱསཱིཏ྄; ས ཝིཤྭཱསིནྱཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱཡཱ ཡོཥིཏོ གརྦྦྷཛཱཏཿ ཀིནྟུ ཏསྱ པིཏཱནྱདེཤཱིཡལོཀཿ།
2 Tomu svědectví vydávali bratří ti, kteříž byli v Lystře a v Ikonii.
ས ཛནོ ལུསྟྲཱ-ཨིཀནིཡནགརསྠཱནཱཾ བྷྲཱཏྲྀཎཱཾ སམཱིཔེཔི སུཁྱཱཏིམཱན྄ ཨཱསཱིཏ྄།
3 Toho sobě oblíbil Pavel, aby s ním šel. I pojav ho, obřezal jej, pro Židy, kteříž byli v těch místech; nebo věděli všickni, že otec jeho byl Řek.
པཽལསྟཾ སྭསངྒིནཾ ཀརྟྟུཾ མཏིཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏདྡེཤནིཝཱསིནཱཾ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱམ྄ ཨནུརོདྷཱཏ྄ ཏསྱ ཏྭཀྪེདཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ ཡཏསྟསྱ པིཏཱ བྷིནྣདེཤཱིཡལོཀ ཨིཏི སཪྻྭཻརཛྙཱཡཏ།
4 A když chodili po městech, vydávali jim k ostříhání ustanovení zřízená od apoštolů a od starších, kteříž byli v Jeruzalémě.
ཏཏཿ པརཾ ཏེ ནགརེ ནགརེ བྷྲམིཏྭཱ ཡིརཱུཤཱལམསྠཻཿ པྲེརིཏཻ རློཀཔྲཱཙཱིནཻཤྩ ནིརཱུཔིཏཾ ཡད྄ ཝྱཝསྠཱཔཏྲཾ ཏདནུསཱརེཎཱཙརིཏུཾ ལོཀེབྷྱསྟད྄ དཏྟཝནྟཿ།
5 A tak církve utvrzovaly se u víře, a rozmáhaly se v počtu na každý den.
ཏེནཻཝ སཪྻྭེ དྷརྨྨསམཱཛཱཿ ཁྲཱིཥྚདྷརྨྨེ སུསྠིརཱཿ སནྟཿ པྲཏིདིནཾ ཝརྡྡྷིཏཱ ཨབྷཝན྄།
6 A prošedše Frygii i Galatskou krajinu, když jim zabráněno od Ducha svatého, aby nemluvili slova v Azii,
ཏེཥུ ཕྲུགིཡཱགཱལཱཏིཡཱདེཤམདྷྱེན གཏེཥུ སཏྶུ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ཏཱན྄ ཨཱཤིཡཱདེཤེ ཀཐཱཾ པྲཀཱཤཡིཏུཾ པྲཏིཥིདྡྷཝཱན྄།
7 Přišedše do Myzie, pokoušeli se jíti do Bitynie. Ale nedal jim Duch.
ཏཐཱ མུསིཡཱདེཤ ཨུཔསྠཱཡ བིཐུནིཡཱཾ གནྟུཾ ཏཻརུདྱོགེ ཀྲྀཏེ ཨཱཏྨཱ ཏཱན྄ ནཱནྭམནྱཏ།
8 Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady.
ཏསྨཱཏ྄ ཏེ མུསིཡཱདེཤཾ པརིཏྱཛྱ ཏྲོཡཱནགརཾ གཏྭཱ སམུཔསྠིཏཱཿ།
9 I ukázalo se Pavlovi v noci vidění. Muž nějaký Macedonský stál, prose ho a řka: Přijda do Macedonie, pomoz nám.
རཱཏྲཽ པཽལཿ སྭཔྣེ དྲྀཥྚཝཱན྄ ཨེཀོ མཱཀིདནིཡལོཀསྟིཥྛན྄ ཝིནཡཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏསྨཻ ཀཐཡཏི, མཱཀིདནིཡཱདེཤམ྄ ཨཱགཏྱཱསྨཱན྄ ཨུཔཀུཪྻྭིཏི།
10 A jakž to vidění viděl, i hned jsme usilovali o to, abychom šli do Macedonie, tím ujištěni jsouce, že nás povolal Pán, abychom jim kázali evangelium.
ཏསྱེཏྠཾ སྭཔྣདརྴནཱཏ྄ པྲབྷུསྟདྡེཤཱིཡལོཀཱན྄ པྲཏི སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡིཏུམ྄ ཨསྨཱན྄ ཨཱཧཱུཡཏཱིཏི ནིཤྩིཏཾ བུདྡྷྭཱ ཝཡཾ ཏཱུརྞཾ མཱཀིདནིཡཱདེཤཾ གནྟུམ྄ ཨུདྱོགམ྄ ཨཀུརྨྨ།
11 Protož pustivše se od Troady, přímým během připlavili jsme se do Samotracie, a nazejtří do Neapolis,
ཏཏཿ པརཾ ཝཡཾ ཏྲོཡཱནགརཱད྄ པྲསྠཱཡ ཨྲྀཛུམཱརྒེཎ སཱམཐྲཱཀིཡོཔདྭཱིཔེན གཏྭཱ པརེ྅ཧནི ནིཡཱཔལིནགར ཨུཔསྠིཏཱཿ།
12 A odtud do Filippis, kteréž jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní.
ཏསྨཱད྄ གཏྭཱ མཱཀིདནིཡཱནྟཪྻྭརྟྟི རོམཱིཡཝསཏིསྠཱནཾ ཡཏ྄ ཕིལིཔཱིནཱམཔྲདྷཱནནགརཾ ཏཏྲོཔསྠཱཡ ཀཏིཔཡདིནཱནི ཏཏྲ སྠིཏཝནྟཿ།
13 V den pak sobotní vyšli jsme ven za město k řece, kdež býval obyčej modliti se. A usadivše se, mluvili jsme ženám, kteréž se tu byly sešly.
ཝིཤྲཱམཝཱརེ ནགརཱད྄ བཧི རྒཏྭཱ ནདཱིཏཊེ ཡཏྲ པྲཱརྠནཱཙཱར ཨཱསཱིཏ྄ ཏཏྲོཔཝིཤྱ སམཱགཏཱ ནཱརཱིཿ པྲཏི ཀཐཱཾ པྲཱཙཱརཡཱམ།
14 Jedna pak žena, jménem Lydia, kteráž šarlaty prodávala v městě Tyatirských, bohabojící, poslouchala. Jejíž srdce otevřel Pán, aby to pilně rozsuzovala, co se od Pavla pravilo.
ཏཏཿ ཐུཡཱཏཱིརཱནགརཱིཡཱ དྷཱུཥརཱམྦརཝིཀྲཱཡིཎཱི ལུདིཡཱནཱམིཀཱ ཡཱ ཨཱིཤྭརསེཝིཀཱ ཡོཥིཏ྄ ཤྲོཏྲཱིཎཱཾ མདྷྱ ཨཱསཱིཏ྄ ཏཡཱ པཽལོཀྟཝཱཀྱཱནི ཡད྄ གྲྀཧྱནྟེ ཏདརྠཾ པྲབྷུསྟསྱཱ མནོདྭཱརཾ མུཀྟཝཱན྄།
15 A když pokřtěna byla i dům její, prosila, řkuci: Poněvadž jste mne soudili věrnou Pánu býti, vejdouce, v domě mém pobuďte. I přinutila nás.
ཨཏཿ སཱ ཡོཥིཏ྄ སཔརིཝཱརཱ མཛྫིཏཱ སཏཱི ཝིནཡཾ ཀྲྀཏྭཱ ཀཐིཏཝཏཱི, ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཙཱརཱད྄ ཡདི པྲབྷཽ ཝིཤྭཱསིནཱི ཛཱཏཱཧཾ ཏརྷི མམ གྲྀཧམ྄ ཨཱགཏྱ ཏིཥྛཏ། ཨིཏྠཾ སཱ ཡཏྣེནཱསྨཱན྄ ཨསྠཱཔཡཏ྄།
16 I stalo se, když jsme šli k modlitbě, že děvečka nějaká, mající ducha věštího, potkala se s námi, kteráž veliký užitek přinášela pánům svým budoucích věcí předpovídáním.
ཡསྱཱ གཎནཡཱ ཏདདྷིཔཏཱིནཱཾ བཧུདྷནོཔཱརྫནཾ ཛཱཏཾ ཏཱདྲྀཤཱི གཎཀབྷཱུཏགྲསྟཱ ཀཱཙན དཱསཱི པྲཱརྠནཱསྠཱནགམནཀཱལ ཨཱགཏྱཱསྨཱན྄ སཱཀྵཱཏ྄ ཀྲྀཏཝཏཱི།
17 Ta šedši za Pavlem a za námi, volala, řkuci: Tito lidé jsou služebníci Boha nejvyššího, kteříž zvěstují nám cestu spasení.
སཱསྨཱཀཾ པཽལསྱ ཙ པཤྩཱད྄ ཨེཏྱ པྲོཙྩཻཿ ཀཐཱམིམཱཾ ཀཐིཏཝཏཱི, མནུཥྱཱ ཨེཏེ སཪྻྭོཔརིསྠསྱེཤྭརསྱ སེཝཀཱཿ སནྟོ྅སྨཱན྄ པྲཏི པརིཏྲཱཎསྱ མཱརྒཾ པྲཀཱཤཡནྟི།
18 A to činívala za mnoho dní. Pavel pak těžce to nesa, a obrátiv se, řekl duchu tomu: Přikazuji tobě ve jménu Ježíše Krista, abys vyšel z ní. I vyšel hned té chvíle.
སཱ ཀནྱཱ བཧུདིནཱནི ཏཱདྲྀཤམ྄ ཨཀརོཏ྄ ཏསྨཱཏ྄ པཽལོ དུཿཁིཏཿ སན྄ མུཁཾ པརཱཝརྟྱ ཏཾ བྷཱུཏམཝདད྄, ཨཧཾ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ ནཱམྣཱ ཏྭཱམཱཛྙཱཔཡཱམི ཏྭམསྱཱ བཧིརྒཙྪ; ཏེནཻཝ ཏཏྐྵཎཱཏ྄ ས བྷཱུཏསྟསྱཱ བཧིརྒཏཿ།
19 A viděvše páni její, že odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad.
ཏཏཿ སྭེཥཱཾ ལཱབྷསྱ པྲཏྱཱཤཱ ཝིཕལཱ ཛཱཏེཏི ཝིལོཀྱ ཏསྱཱཿ པྲབྷཝཿ པཽལཾ སཱིལཉྩ དྷྲྀཏྭཱཀྲྀཥྱ ཝིཙཱརསྠཱནེ྅དྷིཔཏཱིནཱཾ སམཱིཔམ྄ ཨཱནཡན྄།
20 A postavivše je před úředníky, řekli: Tito lidé bouří město naše, jsouce Židé,
ཏཏཿ ཤཱསཀཱནཱཾ ནིཀཊཾ ནཱིཏྭཱ རོམིལོཀཱ ཝཡམ྄ ཨསྨཱཀཾ ཡད྄ ཝྱཝཧརཎཾ གྲཧཱིཏུམ྄ ཨཱཙརིཏུཉྩ ནིཥིདྡྷཾ,
21 A zvěstují obyčeje, kterýchž nám nesluší přijíti ani zachovávati, poněvadž jsme Římané.
ཨིམེ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱཿ སནྟོཔི ཏདེཝ ཤིཀྵཡིཏྭཱ ནགརེ྅སྨཱཀམ྄ ཨཏཱིཝ ཀལཧཾ ཀུཪྻྭནྟི,
22 I povstala obec proti nim. A úředníci, roztrhše sukně jejich, kázali je metlami mrskati.
ཨིཏི ཀཐིཏེ སཏི ལོཀནིཝཧསྟཡོཿ པྲཱཏིཀཱུལྱེནོདཏིཥྛཏ྄ ཏཐཱ ཤཱསཀཱསྟཡོ ཪྻསྟྲཱཎི ཚིཏྭཱ ཝེཏྲཱགྷཱཏཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨཱཛྙཱཔཡན྄།
23 A množství ran jim davše, vsadili do žaláře, přikázavše strážnému žaláře, aby jich pilně ostříhal.
ཨཔརཾ ཏེ ཏཽ བཧུ པྲཧཱཪྻྱ ཏྭམེཏཽ ཀཱརཱཾ ནཱིཏྭཱ སཱཝདྷཱནཾ རཀྵཡེཏི ཀཱརཱརཀྵཀམ྄ ཨཱདིཤན྄།
24 Tedy on takové maje přikázaní, vsadil je do nejhlubšího žaláře, a nohy jejich sevřel kladou.
ཨིཏྠམ྄ ཨཱཛྙཱཾ པྲཱཔྱ ས ཏཱཝབྷྱནྟརསྠཀཱརཱཾ ནཱིཏྭཱ པཱདེཥུ པཱདཔཱཤཱིབྷི རྦདྡྷྭཱ སྠཱཔིཏཱཝཱན྄།
25 O půlnoci pak Pavel a Sílas modléce se, zpívali písničky o Bohu, tak že je slyšeli vězňové.
ཨཐ ནིཤཱིཐསམཡེ པཽལསཱིལཱཝཱིཤྭརམུདྡིཤྱ པྲཱཐནཱཾ གཱནཉྩ ཀྲྀཏཝནྟཽ, ཀཱརཱསྠིཏཱ ལོཀཱཤྩ ཏདཤྲྀཎྭན྄
26 A v tom pojednou země třesení stalo se veliké, až se pohnuli gruntové žaláře, a hned se všecky dvéře otevřely, a všech okovové spadli.
ཏདཱཀསྨཱཏ྄ མཧཱན྄ བྷཱུམིཀམྤོ྅བྷཝཏ྄ ཏེན བྷིཏྟིམཱུལེན སཧ ཀཱརཱ ཀམྤིཏཱབྷཱུཏ྄ ཏཏྐྵཎཱཏ྄ སཪྻྭཱཎི དྭཱརཱཎི མུཀྟཱནི ཛཱཏཱནི སཪྻྭེཥཱཾ བནྡྷནཱནི ཙ མུཀྟཱནི།
27 A procítiv strážný žaláře, a viděv dvéře žaláře otevřené, vytrhl meč, aby se zabil, domnívaje se, že vězňové utekli.
ཨཏཨེཝ ཀཱརཱརཀྵཀོ ནིདྲཱཏོ ཛཱགརིཏྭཱ ཀཱརཱཡཱ དྭཱརཱཎི མུཀྟཱནི དྲྀཥྚྭཱ བནྡིལོཀཱཿ པལཱཡིཏཱ ཨིཏྱནུམཱཡ ཀོཥཱཏ྄ ཁངྒཾ བཧིཿ ཀྲྀཏྭཱཏྨགྷཱཏཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨུདྱཏཿ།
28 I zkřikl Pavel hlasem velikým, řka: Nečiň sobě nic zlého, však jsme teď všickni.
ཀིནྟུ པཽལཿ པྲོཙྩཻསྟམཱཧཱུཡ ཀཐིཏཝཱན྄ པཤྱ ཝཡཾ སཪྻྭེ྅ཏྲཱསྨཧེ, ཏྭཾ ནིཛཔྲཱཎཧིཾསཱཾ མཱཀཱརྵཱིཿ།
29 A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl u Pavla a Síly.
ཏདཱ པྲདཱིཔམ྄ ཨཱནེཏུམ྄ ཨུཀྟྭཱ ས ཀམྤམཱནཿ སན྄ ཨུལླམྤྱཱབྷྱནྟརམ྄ ཨཱགཏྱ པཽལསཱིལཡོཿ པཱདེཥུ པཏིཏཝཱན྄།
30 I vyved je ven, řekl: Páni, co já mám činiti, abych spasen byl?
པཤྩཱཏ྄ ས ཏཽ བཧིརཱནཱིཡ པྲྀཥྚཝཱན྄ ཧེ མཧེཙྪཽ པརིཏྲཱཎཾ པྲཱཔྟུཾ མཡཱ ཀིཾ ཀརྟྟཝྱཾ?
31 A oni řekli: Věř v Pána Ježíše Krista, a budeš spasen ty i dům tvůj.
པཤྩཱཏ྄ ཏཽ སྭགྲྀཧམཱནཱིཡ ཏཡོཿ སམྨུཁེ ཁཱདྱདྲཝྱཱཎི སྠཱཔིཏཝཱན྄ ཏཐཱ ས སྭཡཾ ཏདཱིཡཱཿ སཪྻྭེ པརིཝཱརཱཤྩེཤྭརེ ཝིཤྭསནྟཿ སཱནནྡིཏཱ ཨབྷཝན྄།
32 I mluvili jemu slovo Páně, i všechněm, kteříž byli v domě jeho.
ཏསྨཻ ཏསྱ གྲྀཧསྠིཏསཪྻྭལོཀེབྷྱཤྩ པྲབྷོཿ ཀཐཱཾ ཀཐིཏཝནྟཽ།
33 A pojav je v tu hodinu v noci, umyl jim rány. I pokřtěn jest hned on i všickni domácí jeho.
ཏཐཱ རཱཏྲེསྟསྨིནྣེཝ དཎྜེ ས ཏཽ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཡོཿ པྲཧཱརཱཎཱཾ ཀྵཏཱནི པྲཀྵཱལིཏཝཱན྄ ཏཏཿ ས སྭཡཾ ཏསྱ སཪྻྭེ པརིཛནཱཤྩ མཛྫིཏཱ ཨབྷཝན྄།
34 A když je uvedl do domu svého, připravil stůl, a veselil se, že se vším domem svým uvěřil Bohu.
པཤྩཱཏ྄ ཏཽ སྭགྲྀཧམཱནཱིཡ ཏཡོཿ སམྨུཁེ ཁཱདྱདྲཝྱཱཎི སྠཱཔིཏཝཱན྄ ཏཐཱ ས སྭཡཾ ཏདཱིཡཱཿ སཪྻྭེ པརིཝཱརཱཤྩེཤྭརེ ཝིཤྭསནྟཿ སཱནནྡིཏཱ ཨབྷཝན྄།
35 A když bylo ve dne, poslali úředníci služebníky, řkouce: Vypusť ty lidi.
དིན ཨུཔསྠིཏེ ཏཽ ལོཀཽ མོཙཡེཏི ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏུཾ ཤཱསཀཱཿ པདཱཏིགཎཾ པྲེཥིཏཝནྟཿ།
36 I oznámil strážný žaláře slova ta Pavlovi: Že poslali úředníci, abyste byli propuštěni. Protož nyní vyjdouce, jdětež v pokoji.
ཏཏཿ ཀཱརཱརཀྵཀཿ པཽལཱཡ ཏཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡུཝཱཾ ཏྱཱཛཡིཏུཾ ཤཱསཀཱ ལོཀཱན པྲེཥིཏཝནྟ ཨིདཱནཱིཾ ཡུཝཱཾ བཧི རྦྷཱུཏྭཱ ཀུཤལེན པྲཏིཥྛེཏཱཾ།
37 Ale Pavel řekl jim: Zmrskavše nás zjevně a bez vyslyšení, lidi Římany, vsázeli do žaláře, a nyní nás chtějí tajně vyhnati? Nikoli, ale nechať sami přijdou, a vyvedou nás.
ཀིནྟུ པཽལསྟཱན྄ ཨཝདཏ྄ རོམིལོཀཡོརཱཝཡོཿ ཀམཔི དོཥམ྄ ན ནིཤྩིཏྱ སཪྻྭེཥཱཾ སམཀྵམ྄ ཨཱཝཱཾ ཀཤཡཱ ཏཱཌཡིཏྭཱ ཀཱརཱཡཱཾ བདྡྷཝནྟ ཨིདཱནཱིཾ ཀིམཱཝཱཾ གུཔྟཾ ཝིསྟྲཀྵྱནྟི? ཏནྣ བྷཝིཥྱཏི, སྭཡམཱགཏྱཱཝཱཾ བཧིཿ ཀྲྀཏྭཱ ནཡནྟུ།
38 Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli.
ཏདཱ པདཱཏིབྷིཿ ཤཱསཀེབྷྱ ཨེཏདྭཱརྟྟཱཡཱཾ ཀཐིཏཱཡཱཾ ཏཽ རོམིལོཀཱཝིཏི ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ ཏེ བྷཱིཏཱཿ
39 A přišedše, prosili jich; a vyvedše je, žádali jich, aby šli z města.
སནྟསྟཡོཿ སནྣིདྷིམཱགཏྱ ཝིནཡམ྄ ཨཀུཪྻྭན྄ ཨཔརཾ བཧིཿ ཀྲྀཏྭཱ ནགརཱཏ྄ པྲསྠཱཏུཾ པྲཱརྠིཏཝནྟཿ།
40 I vyšedše z žaláře, vešli k Lydii, a uzřevše bratří, potěšili jich, a odešli.
ཏཏསྟཽ ཀཱརཱཡཱ ནིརྒཏྱ ལུདིཡཱཡཱ གྲྀཧཾ གཏཝནྟཽ ཏཏྲ བྷྲཱཏྲྀགཎཾ སཱཀྵཱཏྐྲྀཏྱ ཏཱན྄ སཱནྟྭཡིཏྭཱ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ པྲསྠིཏཽ།

< Skutky Apoštolů 16 >