< Skutky Apoštolů 15 >

1 Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: Že nebudete-li se obřezovati podlé obyčeje Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti.
Judah ngam pan hongpai mi pawlkhat te in, Moses thukham bang in vunteap na tan bua uh le, ngupna nga thei ngawl tu nu hi, ci in suapui te hil uh hi.
2 A když různici a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku.
Hite sia Paul le Barnabas te taw thu kisik ngawl na le ki nial na nasia mama nei uh ahikom in, Antioch a om pawlpi te in Paul, Barnabas le mi pawlkhat te sia hi thudokna taw kisai Jerusalem ah sawltak te le upa te kung ah then tu in khensat uh hi.
3 Tedy oni jsouce vyprovozeni od církve, šli skrze Fenicen a Samaří, vypravujíce o obrácení pohanů, i způsobili radost velikou všechněm bratřím.
Pawlpi in lamkal ah amate tha uh a, Phoenicia le Samaria kantan in pai hi, taciang Gentile te i kikhealna thu pualak uh a: suapui te theampo nasiatak in lungdamsak hi.
4 A když se dostali do Jeruzaléma, přijati jsou od církve a od apoštolů a starších. I zvěstovali, cožkoli činil skrze ně Bůh.
Amate Jerusalem a thet uh ciang in pawlpi, sawltak te le upa te in muak a, Pathian in amate tungtawn a vawt nate theampo son uh hi.
5 Ale povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův.
Ahihang Pharisee te sungpan thu um pawlkhat te in Gentile thu um te sia vunteap tan kul a, Moses thukham zong zui tu in thupiak kul hi, ci uh hi.
6 Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili.
Taciang hi thu ngaisun khawm tu in sawltak te le upa te munkhat ah ki kaikhawm uh hi.
7 A když mnohé vyhledávání toho bylo, povstav Petr, řekl jim: Muži bratří, vy víte, že od dávních dnů mezi námi Bůh vyvolil, aby skrze ústa má slyšeli pohané slovo evangelium, a uvěřili.
Thu tampi a ki nial zawk uh ciang, Peter ding a, amate tung ah, u le nau te awng, Gentile mite in keima kam pan in lungdamna thupha za uh a, a up theina tu in, tuma hiat in Pathian in eite sung pan keima hong teal hi, ci na he uh hi.
8 A Bůh, zpytatel srdce, svědectví jim vydal, dav jim Ducha svatého, jako i nám.
Taciang thinsung a he Pathian in tettipang a, eite tung ah hongpiak bang in amate zong Tha Thiangtho pia hi;
9 A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich.
Taciang eite le amate kilaklaw ah ki bat ngawlna bangma koi ngawl a, upna tungtawn in amate thinsung te thiangthosak hi.
10 Protož nyní, proč pokoušíte Boha, vzkládajíce na hrdlo učedlníků jho, kteréhož ani otcové naši, ani my nésti jsme nemohli?
Tua ahikom, tu in, i pu le pa te le eite in zong i puak zawk ngawl hakkol sia nungzui te ngawng ah koi in banghang Pathian ze-et nu ziam?
11 Ale skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni.
Ahihang Topa Jesus Christ i thuthiamna tungtawn in amate ngupna a nga uh bangma in eite zong i nga tu hi, ci in ka um hi, ci hi.
12 I mlčelo všecko to množství, a poslouchali Barnabáše a Pavla, vypravujících, kteraké divy a zázraky činil Bůh skrze ně mezi pohany.
Tua zawkciang in Paul le Barnabas te in Gentile te sung ah Pathian in amate zang in a vawt nalamdang tatuam te a son uh ciang in, mihon pi te in thim khipkhep in ngai uh hi.
13 A když oni umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne.
Amate thim khipkhep in a om zawk uh ciang in, James in, u le nau te awng, hong ngai tavun:
14 Šimon teď vypravoval, kterak Bůh nejprvé popatřil na pohany, aby přijal lid jménu svému.
Ama min atu mi teal tu in Pathian in amasabel in Gentile mite tung ah a pai na thu Simon in hong pualak zo hi.
15 A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno jest:
Taciang hi thu sia kamsang te kammal in zong lungkim uh a,
16 Potom se navrátím, a vzdělám zase stánek Davidův, kterýž byl klesl, a zbořeniny jeho zase vzdělám, a vyzdvihnu jej,
Hi thu zawkciang in kong paikik tu a, a puksa David i biakbuk sia ka sa kik tu hi; taciang a lal sa sia kasakik tu a, ka dingsak kik tu hi:
17 Tak aby ti ostatkové toho lidu hledali Pána, i všickni pohané, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Pán, kterýž činí tyto všecky věci.
Tabang in a tanglai mihing te le Ama min taw a sap Gentile te theampo in Topa zong tu uh hi, ci in hi thu te theampo a vawt Topa in ci hi.
18 Známáť jsou Bohu od věků všecka díla jeho. (aiōn g165)
Pathian in leitung piancil pan in a nasep theampo he siat hi, ci ki at zo hi. (aiōn g165)
19 Protož já tak soudím, aby nebyli kormouceni ti, kteříž se z pohanů obracejí k Bohu,
Tua ahikom keima i thukhenna sia, Gentile mite sung pan in Pathian sang ah a kihei te nawngkaisak bua tawng:
20 Ale aby jim napsáno bylo, ať se zdržují od poškvrn modl, a smilstva, a toho, což jest udáveného, a od krve.
Ahihang milim taw in a thiangtho ngawl te, paktat mawna, tawlsan in a kithat sa te le thisan te pial tu in lai kong thak zaw hi.
21 Nebo Mojžíš od dávních věků má po městech, kdo by jej kázal, poněvadž v školách na každou sobotu čítán bývá.
Banghangziam cile Moses i thukham sia nidang pek pan in khua tatuam ah ki hil a, synagogue te sung zong ah sabbath nisim in ki sim tawntung hi, ci hi.
22 Tehdy vidělo se apoštolům a starším se vší církví, aby vybrané z sebe muže poslali do Antiochie s Pavlem a Barnabášem, totiž Judu, kterýž sloul Barsabáš, a Sílu, muže znamenité mezi bratřími,
Tua zawkciang in amate sung pan in a tealsa te, Judah a kici Barsabas le suapui te sung ah a thupibel Silas te sia, Paul le Barnabas te taw Antioch ah paisak tu in, sawltak te le elder te sia pawlpi buppi in lungkim uh hi:
23 Napsavše po nich toto: Apoštolé a starší i bratří těm, kteříž jsou v Antiochii a v Sýrii a v Cilicii bratřím, kteříž jsou z pohanů, pozdravení vzkazují.
Taciang hibang in amate in, sawltak te, elder te le suapui te in Antioch, Syria le Cilicia a om Gentile suapui te hong paupui khu hi:
24 Poněvadž jsme slyšeli, že někteří vyšedše od nás, zkormoutili vás, řečmi zemdlévajíce duše vaše, pravíce, že se musíte obřezovati a zákon zachovávati, jimž jsme toho neporučili:
Kote kung pan in mi pawlkhat te note kung ah hongpai uh a, koma thupiak hi ngawl napi, vunteap tan hamtang tu nu hi, ciang thukham zong zui tu nu hi, ci in hong sawl na kammal in note hong nawngkaisak a, na nuntakna uh susia hi, ci thu ka za uh hi:
25 I vidělo se nám shromážděným jednomyslně vybrané muže poslati k vám s těmito nejmilejšími svými, Barnabášem a Pavlem,
Munkhat ah thu kisi in omkhawm tek a, ka teal uh mihing te sia ka it mama uh Barnabas le Paul taw note kung ah kong paisak tu uh pha ka sa uh hi.
26 Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista.
Amate sia i Topa Jesus Christ min atu in a nuntakna dong a pia ngam te a hi uh hi.
27 Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí totéž.
Tua ahikom Judah le Silas te kong paisak uh a, lai kong thak uh bangma in amate in a kam uh taw hongson tu uh hi.
28 Vidělo se zajisté Duchu svatému i nám, žádného více na vás břemene nevzkládati, kromě těchto věcí potřebných,
Banghangziam cile note tung ah hi a kisam nate simngawl a lianzaw vanngit kong sot ngawl tu uh sia Tha Thiangtho le kote in pha kasa uh hi;
29 Abyste se zdržovali od obětovaného modlám, a od krve, a od udáveného, a od smilstva. Od těch věcí budete-li se ostříhati, dobře budete činiti. Mějte se dobře.
Tabang in note in milim tung ah na piak uh sa te, thisan, tawlsan in a kingo sa te le paktat mawna te pial vun: tabang te pan in noma le noma na ki keamcing uh le, a pha vawt na hi uh hi. Na damtek tavun, ci in laithak at uh hi.
30 Tedy oni propuštěni byvše, přišli do Antiochie, a shromáždivše množství, dodali toho listu.
Tua ahikom amate a paisak uh ciang in Antioch theng uh a: mihon te munkhat ah a ki kaikhop zawk uh ciang in, laithak sia pia uh hi:
31 Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení.
Tua laithak a sim zawk uh ciang in, henepna thu ahikom in lungdam mama uh hi.
32 Judas pak a Sílas, byvše i oni proroci, širokou řečí napomínali bratří a potvrzovali.
Taciang Judah le Silas te zong kamsang te ahi uh bangma in, suapui te thu tampi taw hanthawn uh a, kipsak uh hi.
33 A pobyvše tu za některý čas, propuštěni jsou od bratří v pokoji k apoštolům.
Tua mun ah tawlkhat sung a om zawk uh ciang in, suapui te kung pan sawltak te kung ah a thimtham in pai uh hi.
34 Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal.
Ahihang Silas sia tua mun ah om nuam lai hi.
35 Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce i s mnohými jinými slovo Páně.
Paul le Barnabas sia Antioch ah omsuak a, midang tampi te taw Topa thuhil in tangko uh hi.
36 Po několika pak dnech řekl Pavel Barnabášovi: Vracujíce se, navštěvme bratří své po všech městech, v kterýchž jsme kázali slovo Páně, kterak se mají.
Tawlkhat sung zawkciang in, Paul in Barnabas kung ah, Topa thu ka hil na uh mun khua tatuam ah suapui te ve tu in paikik tawng, bangbang in om ziam, ci en tawng, ci hi.
37 Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana kterýž přijmí měl Marek.
Taciang Barnabas in Mark a kici John sia amate taw tonpui tu in ngaisun hi.
38 Ale Pavlovi se nezdálo pojíti toho s sebou, kterýž byl odšel od nich z Pamfylie, aniž šel s nimi ku práci.
Ahihang Paul in Pamphylia pan in amate taw kikhen a, nasep na mun ah a pai ngawl hu in, amate taw tonpui tu pha ngawl hi, ci ngaisun hi.
39 I vznikl mezi nimi tuhý odpor, tak že se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru.
Tua thu Paul le Barnabas nasiatak in ki nial uh a, khat le khat kikhen uh hi: taciang Barnabas in Mark tonpui a, Cyprus sang ah tembaw taw pai hi;
40 A Pavel přivzav Sílu, odšel, poručen byv milosti Boží od bratří.
Taciang Paul in Silas teal a, suapui te i Pathian thuthiamna sung ah apna taw in pai uh hi.
41 I procházel Syrii a Cilicii, potvrzuje církví.
Taciang Syria le Cilicia ngamsung theampo ah pai kakoai uh a, pawlpi te kipsak uh hi.

< Skutky Apoštolů 15 >