< Skutky Apoštolů 11 >

1 Uslyšeli pak apoštolé a bratří, kteříž byli v Judstvu, že by i pohané přijali slovo Boží.
Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the non-Jewish people had also received the word of God.
2 A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných,
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,
3 Řkouce: K mužům neobřezaným všel jsi, a jedl jsi s nimi.
saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them."
4 Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka:
But Peter began, and explained to them in order, saying,
5 Byl jsem v městě Joppen, modle se. I viděl jsem u vytržení mysli vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy spouštějící se s nebe, a přišla až ke mně.
"I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.
6 Do kteréž pohleděv pilně, spatřil jsem hovada zemská čtvernohá i zvířata, a zeměplazy, i ptactvo nebeské.
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, crawling creatures, and birds of the sky.
7 Slyšel jsem k sobě také hlas řkoucí: Vstaň, Petře, bí a jez.
I also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat.'
8 I řekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má.
But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
9 I odpověděl mi hlas podruhé s nebe: Co Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté.
But a voice answered the second time out of heaven, 'What God has cleansed, do not call unclean.'
10 A to se stalo potřikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe.
This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
11 A aj, hned té chvíle tři muži stáli u domu, v kterémž jsem byl, posláni jsouce ke mně z Cesaree.
And look, immediately three men stood before the house where we were, having been sent from Caesarea to me.
12 I řekl mi Duch, abych šel s nimi, nic se nerozpakuje. A šlo se mnou i těchto šest bratří, a vešli jsme do domu muže toho.
The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
13 Kterýž vypravoval nám, kterak viděl anděla v domě svém, an se před ním postavil, a řekl jemu: Pošli do Joppen muže, a povolej Šimona, kterýž slove Petr.
He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter,
14 Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům.
who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
15 Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku.
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.
16 I rozpomenul jsem se na slovo Páně, kteréž byl pověděl: Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým.
I remembered the word of the Lord, how he said, 'John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.'
17 Poněvadž tedy jednostejný dar dal jim Bůh jako i nám věřícím v Pána Ježíše Krista, i kdož jsem já byl, abych mohl zabrániti Bohu?
If then God gave to them the same gift as us, when we believed in the Lord Jesus (the) Messiah, who was I, that I could withstand God?"
18 To uslyšavše, spokojili se, a slavili Boha, řkouce: Tedy i pohanům Bůh pokání dal k životu.
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, "Then God has also granted to the non-Jews repentance to life."
19 Ti pak, kteříž se byli rozprchli příčinou ssoužení, kteréž se bylo stalo pro Štěpána, přišli až do Fenicen a Cypru a do Antiochie, žádnému nemluvíce slova než samým toliko Židům.
They therefore who were scattered abroad by the oppression that arose about Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only.
20 A byli někteří z nich muži z Cypru a z Cyrénu, kteříž přišedše do Antiochie, mluvili Řekům, zvěstujíce Pána Ježíše.
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
21 A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu.
The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
22 I přišla pověst o tom k církvi, kteráž byla v Jeruzalémě. I poslali Barnabáše, aby šel až do Antiochie.
And the report concerning them was heard by the church in Jerusalem, so they sent Barnabas to Antioch,
23 Kterýž přišed tam, a uzřev milost Boží, zradoval se, a napomínal všech, aby v úmyslu srdce trvali v Pánu.
who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain true to the Lord.
24 Nebo byl muž dobrý, a plný Ducha svatého a víry. I přibyl veliký zástup Pánu.
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.
25 Tedy odšel Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie.
Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.
26 I byli přes celý rok při tom zboru, a učili zástup veliký, tak že nejprv tu v Antiochii učedlníci nazváni jsou křesťané.
When he had found him, he brought him to Antioch. It happened, that for a whole year they were gathered together with the church, and taught many people. The disciples were first called "Followers of the Messiah" in Antioch.
27 V těch pak dnech přišli z Jeruzaléma proroci do Antiochie.
Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
28 I povstav jeden z nich, jménem Agabus, oznamoval skrze Ducha, že bude hlad veliký po všem okršlku zemském. Kterýž i stal se za císaře Klaudia.
One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
29 Tedy učedlníci, jeden každý podlé možnosti své, umínili poslati ku pomoci bratřím přebývajícím v Judstvu.
As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
30 Což i učinili, poslavše k starším skrze ruce Barnabáše a Saule.
which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

< Skutky Apoštolů 11 >