< 2 Timoteovi 3 >
1 Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční.
ଆତନିକ୍କି ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ବରନ୍ତଙନ୍ ଆ ଡଣ୍ଡ ଜିର୍ତାୟ୍, କେନ୍ଆତେ ଜନାଅମ୍ତୋ ।
2 Nebo nastanou lidé sami sebe milující, peníze milující, chlubní, pyšní, zlolejcí, rodičů neposlušní, nevděční, bezbožní,
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ସତ୍ତର୍ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡମ୍ତଞ୍ଜି, ରନ୍ନାନ୍ ଲୋବତଞ୍ଜି, କଙ୍କ୍ରିତଞ୍ଜି, ଅବ୍ସୋଡ଼ାଡମ୍ତଞ୍ଜି, ନିଣ୍ଡୟ୍ତଜି, ଆପେୟନ୍ ଅୟୋଙନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆଲ୍ଲେତଜି, ଅମାନ୍ନେତଞ୍ଜି, ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଡେତଜି,
3 Nelítostiví, smluv nezdrželiví, utrhači, nestředmí, plaší, kterýmž nic dobrého milo není.
ଆନିଞ୍ଜି କାନକାରମ୍ ଅଃଗାମେଜି, ଅଃମ୍ମାୟ୍ମାୟ୍ନେଜି, ବୁର୍ଡତଞ୍ଜି, ଆବ୍ବୟ୍ସି ଆବ୍ବୟ୍ଜଙ୍ଲନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋନେଜି, ବବରନ୍ତଙନ୍ ଅମ୍ମେତଞ୍ଜି, ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ତଜି,
4 Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli milovníci Boha,
ବାଁୟ୍ସିତଞ୍ଜି, ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃବ୍ବତଙେଜି, କନିୟ୍କିୟ୍ଡାତଜି, ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ସୁକ୍କନ୍ ତୁମ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତଜି ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ୟମେଜି;
5 Majíce způsob pobožnosti, ale moci její zapírajíce. A od takových se odvracuj.
ଆନିଞ୍ଜି ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ତୁମ୍ ଡରମ୍ମମର୍ଗୋ ଅବ୍ତୁୟ୍ତଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆଜାଡ଼ି ବୋର୍ସାନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେଜି ।
6 Nebo z těch jsou i ti, kteříž nacházejí do domů, a jímajíce, vodí ženky obtížené hříchy, kteréž vedeny bývají rozličnými žádostmi,
ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅସିଂରେଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଏର୍ବପ୍ପୁ ଆଇମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ଲେ ଇର୍ସେଲୋଙନ୍ ମଗାଡ୍ଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ତେ ଞଙ୍ଞଙେଜି ।
7 Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou.
କେନ୍ ଆଇମର୍ଜି ଡିତାନ୍ ଞନଙ୍ଞଙନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିବରନ୍ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
8 Jakož zajisté Jannes a Jambres zprotivili se Mojžíšovi, tak i tito protiví se pravdě, lidé na mysli porušení, a při víře zpletení.
ଆରି ଜନ୍ନିସନ୍ ଡ ଜମ୍ୱ୍ରିସନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ମୋସାନ୍ଆଡଙ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି, ତିଅନ୍ତମ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ନିୟ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବିରୁଦତଜି, କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ମନ୍ନ ଅଡ଼େତ୍ତେ ଅଡ଼େନ୍ନେ ଡେଆୟ୍ତଜି ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେନ୍ ଅମ୍ରେଙାୟ୍ତଜି ।
9 Ale nebudouť více průchodu míti. Nebo nemoudrost jejich zjevná bude všechněm, jako i oněch byla.
ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍ ଆରି ଆମ୍ମୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଆଉଲ୍ଲୁଜି ତିଆତେ ବଡିନ୍ନା ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଜନାତଜି, ଜନ୍ନିସନ୍ ଡ ଜମ୍ୱ୍ରିସନ୍ ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡେଏଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଗୋ ଡେତଜି ।
10 Ale ty jsi došel mého učení, způsobu života mého, úmyslu, víry, snášelivosti, lásky, trpělivosti,
ବନ୍ଡ ଞନଙ୍ଞେନ୍, ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେଞେନ୍, ସନେଙ୍ସେଙ୍ଞେନ୍, ଡର୍ନେଞେନ୍, ସନଏଞେନ୍, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଞେନ୍, ଲନୁମ୍ଞେନ୍,
11 Protivenství, utrpení, kteráž na mne přišla v Antiochii, v Ikonii, a v Lystře. Kterážto protivenství snášel jsem, ale ze všech vysvobodil mne Pán.
ଡଣ୍ଡଞେନ୍ ଆରି କାକୁର୍ତିଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି; ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍, ଇକନିଅନ୍ ଡ ଲୁସ୍ତ୍ରା ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଞେନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍, ବନ୍ଡ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞେନ୍ ସଏଲାୟ୍, ଆରି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଲିଁୟ୍ ।
12 A takž i všickni, kteříž chtějí pobožně živi býti v Kristu Ježíši, protivenství míti budou.
ଆନାଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡରମ୍ମଗଡନ୍ ତଙିୟ୍ନେନ୍ ସାୟ୍ତଜି ଆନିଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
13 Zlí pak lidé a svůdcové půjdou v horší, i ti, kteříž v blud uvodí, i ti, kteříž jsou bludem pojati.
ବନ୍ଡ ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ଡ ପାତ୍ୟାମରଞ୍ଜି, ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡମ୍ତଞ୍ଜି ।
14 Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil, a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil,
ବନ୍ଡ ଆମନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞଙ୍ଲନ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗାଆତେଜି ଆମନ୍ ଡର୍ତନେ, ତେତ୍ତେ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ତିଆତେ ଆମନ୍ ଞଙ୍ଲନ୍ ତିଆତେ ଆମନ୍ ଜନା ।
15 A že od dětinství svatá písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši.
ଆରି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ରନ୍ ଅନୁରନ୍ ଆଞ୍ରାଙ୍ତବନ୍ ଆ ବୁଡ୍ଡି ଅଙ୍ଗା ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଆମନ୍ ଆସନ୍ନାନମ୍ ସିଲଡ୍ ପଡ଼େଲନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ।
16 Všelikéť písmo od Boha jest vdechnuté, a užitečné k učení, k trestání, k napravování, k správě, kteráž náleží k spravedlnosti,
ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସାସ୍ତ୍ର ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ ବାତ୍ତେ ଅନିଡନ୍ ଡେଏନ୍, ଆରି ଞନଙ୍ଞଙ୍ବରନ୍, ମନଙ୍ତଡନ୍ଆତେ ଅନବ୍ତୁଜନ୍ ସନାଞେଙନ୍, ଅନାଡ଼ଡଞ୍ଜି ସେନେଡାନ୍ ଆସନ୍ ଞନଙ୍ଞଙନ୍ ଆରି ଡରମ୍ମଗଡନ୍ ତଙିୟ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ।
17 Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový.
କେନ୍ ଆ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ର ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ଜାଡାତନ୍ ।