< 2 Timoteovi 3 >
1 Toto pak věz, že v posledních dnech nastanou časové nebezpeční.
This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Nebo nastanou lidé sami sebe milující, peníze milující, chlubní, pyšní, zlolejcí, rodičů neposlušní, nevděční, bezbožní,
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Nelítostiví, smluv nezdrželiví, utrhači, nestředmí, plaší, kterýmž nic dobrého milo není.
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Zrádci, přívažčiví, nadutí, rozkoší milovníci více nežli milovníci Boha,
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Majíce způsob pobožnosti, ale moci její zapírajíce. A od takových se odvracuj.
Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
6 Nebo z těch jsou i ti, kteříž nacházejí do domů, a jímajíce, vodí ženky obtížené hříchy, kteréž vedeny bývají rozličnými žádostmi,
For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts,
7 Kteréž vždycky se učí, ale nikdy ku poznání pravdy přijíti nemohou.
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Jakož zajisté Jannes a Jambres zprotivili se Mojžíšovi, tak i tito protiví se pravdě, lidé na mysli porušení, a při víře zpletení.
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, rejected as concerning the faith.
9 Ale nebudouť více průchodu míti. Nebo nemoudrost jejich zjevná bude všechněm, jako i oněch byla.
But they shall proceed no further: for their folly shall be evident to all men, as theirs also was.
10 Ale ty jsi došel mého učení, způsobu života mého, úmyslu, víry, snášelivosti, lásky, trpělivosti,
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 Protivenství, utrpení, kteráž na mne přišla v Antiochii, v Ikonii, a v Lystře. Kterážto protivenství snášel jsem, ale ze všech vysvobodil mne Pán.
Persecutions, afflictions, which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 A takž i všickni, kteříž chtějí pobožně živi býti v Kristu Ježíši, protivenství míti budou.
And, all indeed that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Zlí pak lidé a svůdcové půjdou v horší, i ti, kteříž v blud uvodí, i ti, kteříž jsou bludem pojati.
But evil men and seducers shall become worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil, a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil,
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them;
15 A že od dětinství svatá písma znáš, kteráž tě mohou moudrého učiniti k spasení skrze víru, kteráž jest v Kristu Ježíši.
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise to salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Všelikéť písmo od Boha jest vdechnuté, a užitečné k učení, k trestání, k napravování, k správě, kteráž náleží k spravedlnosti,
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 Aby byl dokonalý člověk Boží, ke všelikému skutku dobrému hotový.
That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.