< 2 Timoteovi 2 >
1 Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le christ Jésus;
2 A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
3 A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.
4 Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
Nul homme qui va à la guerre ne s’embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a enrôlé pour la guerre;
5 A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois;
6 Pracovati musí i oráč, prvé nežli užitku okusí.
il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
7 Rozuměj, což pravím, a dejž tobě Pán ve všem rozum.
Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
8 Pamatuj, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, z semene Davidova, podlé evangelium mého.
Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
9 V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
dans lequel j’endure des souffrances jusqu’à être lié de chaînes comme un malfaiteur; toutefois la parole de Dieu n’est pas liée.
10 Protož všecko snáším pro vyvolené, aby i oni spasení došli, kteréž jest v Kristu Ježíši, s slávou věčnou. (aiōnios )
C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
11 Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
12 A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
13 Pakliť jsme nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
14 Tyto věci připomínej, s osvědčováním před oblíčejem Páně, ať se o slova nevadí, což k ničemu není užitečné, ale ku podvrácení posluchačů.
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs.
15 Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
16 Nepobožné pak ty křiky daremní zastavuj, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
mais évite les discours vains et profanes, car [ceux qui s’y livrent] iront plus avant dans l’impiété,
17 A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichž jest Hymeneus a Filétus,
et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
18 Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
qui se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 Ale však pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
20 V domě pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
21 Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.
22 Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur;
23 Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
24 Neslušíť pak na služebníka Páně vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všechněm, způsobný k učení, trpělivý,
Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;
25 Kterýž by v tichosti vyučoval ty, kteříž se protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy.
enseignant avec douceur les opposants, [attendant] si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
26 Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osídla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k činění jeho vůle.
et s’ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.