< 2 Timoteovi 2 >

1 Protož ty, synu můj, zmocniž se v milosti, kteráž jest v Kristu Ježíši.
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
2 A což jsi slyšel ode mne před mnohými svědky, svěřujž to lidem věrným, kteříž by způsobní byli i jiné učiti.
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
3 A tak ty snášej protivenství, jako ctný rytíř Ježíše Krista.
You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Yeshua.
4 Žádný, kdož rytěřuje, neplete se v obecné živnosti, aby se svému hejtmanu líbil.
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
6 Pracovati musí i oráč, prvé nežli užitku okusí.
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7 Rozuměj, což pravím, a dejž tobě Pán ve všem rozum.
Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
8 Pamatuj, že Ježíš Kristus vstal z mrtvých, z semene Davidova, podlé evangelium mého.
Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my Good News,
9 V kterémžto protivenství trpím, až i vězení, jako bych zločinec byl, ale slovo Boží není u vězení.
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
10 Protož všecko snáším pro vyvolené, aby i oni spasení došli, kteréž jest v Kristu Ježíši, s slávou věčnou. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with everlasting glory. (aiōnios g166)
11 Věrná jest tato řeč. Nebo jestližeť jsme s ním zemřeli, tedy také spolu s ním živi budeme.
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
12 A trpíme-liť, budeme také spolu s ním kralovati; pakli ho zapíráme, i onť nás zapře.
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 Pakliť jsme nevěrní, onť zůstává věrný; zapříti sám sebe nemůže.
If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
14 Tyto věci připomínej, s osvědčováním před oblíčejem Páně, ať se o slova nevadí, což k ničemu není užitečné, ale ku podvrácení posluchačů.
Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15 Pilně se snažuj vydati sebe Bohu milého dělníka, za nějž by se nebylo proč styděti, kterýž by právě slovo pravdy rozděloval.
Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
16 Nepobožné pak ty křiky daremní zastavuj, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
17 A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichž jest Hymeneus a Filétus,
and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 Kteříž při pravdě pobloudili od cíle, pravíce, že by se již stalo vzkříšení, a převracejí víru některých.
who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 Ale však pevný základ Boží stojí, maje znamení toto: Znáť Pán ty, kteříž jsou jeho, a: Odstup od nepravosti každý, kdož vzývá jméno Kristovo.
However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
20 V domě pak velikém netoliko jsou nádoby zlaté a stříbrné, ale také dřevěné i hliněné, a některé zajisté ke cti, některé pak ku potupě.
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21 Protož jestliže by se kdo očistil od těch věcí, bude nádobou ke cti, posvěcenou, a užitečnou Pánu, ke všelikému skutku dobrému hotovou.
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
22 Mládenčích pak žádostí utíkej, ale následuj spravedlnosti, víry, lásky, pokoje, s těmi, kteříž vzývají Pána z srdce čistého.
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Bláznivých pak a nevzdělavatelných otázek varuj se, věda, že plodí sváry.
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 Neslušíť pak na služebníka Páně vaditi se, ale aby byl přívětivý ke všechněm, způsobný k učení, trpělivý,
The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25 Kterýž by v tichosti vyučoval ty, kteříž se protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy.
in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 Aby sami k sobě přijdouce, dobyli se z osídla ďáblova, od něhož jsou zjímáni k činění jeho vůle.
and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.

< 2 Timoteovi 2 >