< 2 Tesalonickým 3 >
1 Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, just as it was with you.
2 A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
And pray that we may be rescued from deviant and evil men, for not all have faith.
3 Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás, a ostříhati bude od zlého.
But the Lord is faithful; he will establish you and guard you from the evil one.
4 Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
We have confidence in the Lord about you, that you are doing and will continue to do what we command you.
5 Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží, a k trpělivému očekávání Krista.
May the Lord direct your hearts to the love of God and the steadfastness of Christ.
6 Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně, a ne podlé naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother who walks in idleness and does not live according to the teaching we passed on to them.
7 Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
8 Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
nor did we eat bread from anyone free of charge. On the contrary, with labor and hardship we worked day and night so as not to be a burden to any of you.
9 Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
We did this, not because we do not have the right to be supported, but to present ourselves as an example for you to imitate.
10 Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdo nechce dělati, aby také nejedl.
For even when we were with you, we gave you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
11 Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
For we hear that some among you are walking in idleness, not working at all, but being busybodies.
12 Protož takovým přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
Now we command and exhort such people by our Lord Jesus Christ to work quietly and eat their own bread.
13 Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
But as for you, brothers, do not grow weary in doing good.
14 Pakli kdo neuposlechne skrze psání řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, aťby se zastyděl.
If anyone does not obey what we say in this letter, take note of him and do not associate with him, so that he will feel ashamed.
15 A však nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Sám pak ten Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
17 Pozdravení mou rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the distinguishing mark in all my letters; it is the way I write.
18 Milost Pána našeho Jezukrista se všechněmi vámi. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.