< 2 Tesalonickým 3 >
1 Dále pak, bratří, modlte se za nás, aby slovo Páně rozmáhalo se a slaveno bylo, jako i u vás,
As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
2 A abychom vysvobozeni byli od nezbedných a zlých lidí. Neboť ne všech jest víra.
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
3 Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás, a ostříhati bude od zlého.
but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
4 Doufámeť pak v Pánu o vás, že to, což vám předkládáme, činíte i činiti budete.
and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
5 Pán pak spravujž srdce vaše k lásce Boží, a k trpělivému očekávání Krista.
and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 Přikazujemeť pak vám, bratří, ve jménu Pána našeho Jezukrista, abyste se oddělovali od každého bratra, kterýž by se choval neřádně, a ne podlé naučení vydaného, kteréž přijal od nás.
And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
7 Nebo sami víte, kterak jest potřebí následovati nás, poněvadž jsme se nechovali mezi vámi neslušně.
for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 Aniž jsme darmo chleba jedli u koho, ale s prací a s těžkostí, ve dne i v noci dělajíce, abychom žádnému z vás nebyli k obtížení.
nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
9 Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
10 Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdo nechce dělati, aby také nejedl.
for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
11 Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
12 Protož takovým přikazujeme, a napomínáme jich skrze Pána našeho Jezukrista, aby pokojně pracujíce, svůj chléb jedli.
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
13 Vy pak, bratří, neoblevujte dobře činíce.
and you, brothers, may you not be weary doing well,
14 Pakli kdo neuposlechne skrze psání řeči naší, toho znamenejte, a nemějte s ním nic činiti, aťby se zastyděl.
and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 A však nemějte ho za nepřítele, ale napomínejte jako bratra.
and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
16 Sám pak ten Pán pokoje dejž vám vždycky pokoj všelijakým způsobem. Pán budiž se všemi vámi.
and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
17 Pozdravení mou rukou Pavlovou, což jest za znamení v každém listu. Takť obyčejně píši.
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
18 Milost Pána našeho Jezukrista se všechněmi vámi. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.