< 2 Samuelova 22 >
1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol )
冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり (Sheol )
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
そのまへの光より炭火燃いづ
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
神はわが強き堅衆にてわが道を全うし
34 Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり