< 2 Samuelova 22 >

1 Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol h7585)
7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.

< 2 Samuelova 22 >