< 2 Janův 1 >
1 Starší v Kristu vyvolené paní i synům jejím, kteréž já miluji v pravdě, a ne sám já, ale i všickni, kteříž poznali pravdu,
ପ୍ରାଚିନ୍ ଜହନ୍ ଜେ ଆନ୍, ର ବାଚିକିୟାତି କଗ୍ଲେ ଆରି ତା ମାଜ଼ିର୍ ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ହେୱାରିଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଲାକେ ଜିଉନନାଙ୍ଗା, ଆରେ କେବଲ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ହାତ୍ପା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ମାଚି ୱିଜ଼ାର୍ ଲକୁ ପା ଜିଉନନାର୍ ।
2 Pro pravdu, kteráž zůstává v nás, a s námiť bude na věky: (aiōn )
ଇମ୍ଣି ହାତ୍ପା ମା ୱାସ୍କିତ ମାନାତା ଆରି ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଗାନାତ୍ । (aiōn )
3 Budiž s vámi milost, milosrdenství, a pokoj od Boha Otce, i od Pána Jezukrista, Syna Otcova, v pravdě a v lásce.
ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ହେ ଆବା ମାଜ଼ି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଉପ୍କାର୍, ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଆରି ଜିଉନନିତ ମା ଲାହାଂ ମାନେତ୍ ।
4 Zradoval jsem se velmi, že jsem nalezl některé z synů tvých, an chodí v pravdě, jakož jsme přikázaní vzali od Otce.
ମି ମାଜ଼ିର୍ ବିତ୍ରେ ଏଚେଜାଣ୍ତିଂ ଆବା ତାଙ୍ଗ୍ ପାୟାତି ବଲ୍ତାଂ ହାତ୍ପାତ ବେବାର୍ କିଜ଼ିମାଚାକା ହୁଡ଼୍ଜି ଆନେଙ୍ଗ୍ ବେସି ୱାରି ।
5 A nyní prosím tebe, paní, ne jako nové přikázaní předkládaje tobě, ale to, kteréž jsme měli od počátku, abychom milovali jedni druhé.
ଏ ମାନିନିକାୟ୍, ନଙ୍ଗ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ନି ଲାଗାଂ ଇନାକା ପୁନି ବଲ୍ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ଆଗେତାଂ ପାୟାତି ବଲ୍ ଲେକିକିଜ଼ି ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ଜେ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ହାରି ଜିଉନବା ଆନାସ୍ ।
6 A totoť jest ta láska, abychom chodili podlé přikázaní jeho. Přikázaní pak toto jest, jakž jste slýchali od počátku, abyste v něm chodili.
ଆରେ ଆପେଂ ଜେ ତା ବଲ୍ ଲାକେ ବେବାର୍ କିନାସ୍, ଇଦାଂ ନେ ଜିଉନନାକା ସାର୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଗେତାଂ ଇନାକା ୱେନାଦେରା, ହେ ଲାକେ ବେବାର୍ କିୟାଟ୍, ଇଦାଂ ହେ ବଲ୍ ।
7 Nebo mnozí bludaři vyšli na svět, kteříž nevyznávají Jezukrista přišlého v těle. Takový každý jest bludař a antikrist.
ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଗାଗାଡ଼୍ ଆସ୍ତି ଜୁତ୍ତାନାଂ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିଉନ୍, ଏଲେଙ୍ଗ୍ ବେସି ବୁଲ୍କାୟ୍କିନାକାର୍ ଜଗତ୍ତ ହତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା । ଏଲେଙ୍ଗ୍ବାର୍ତି ମାନାୟ୍ ବୁଲ୍କାୟ୍କିନାକାର୍ ଆରି ଚାକ୍ରାୟ୍କ୍ରିସ୍ଟ ।
8 Hleďtež sebe, abychom neztratili toho, o čemž jsme pracovali, ale odplatu plnou abychom vzali.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ମାଦାଂ କିତି କାମାୟ୍ନି ପାଡ଼୍ ଆରାୟ୍ କିୱାଦାଂ ନଲେ ହେବେନି ବାର୍ତି ଇନାମ୍ ଗାଟା ଆଡୁ, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଜାର୍ ଜାର୍ ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡୁ ।
9 Každý, kdož přestupuje, a nezůstává v učení Kristovu, nemá Boha; kdož zůstává v učení Kristovu, tenť i Otce i Syna má.
ଇନେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ହିକ୍ୟାନି ହାନ୍ଦି ବିତ୍ରେ ମାନ୍ୱାଦାଂ ହେଦାଂ ନାତିସ୍, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଗାଟାୱାତାନ୍ନା; ଇନେନ୍ ହିକ୍ୟାନି ହାନ୍ଦି ବିତ୍ରେ ମାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଆବା ଆରି ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ରିଆରିଂ ଗାଟାତାନ୍ନା ।
10 Přichází-li kdo k vám, a tohoto učení nepřináší, nepřijímejte ho do domu, aniž ho pozdravujte.
ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ହିକ୍ୟା ଅୱାଦାଂ ମି ଲାଗେ ୱାତିସ୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ହେୱାନିଂ ଇଞ୍ଜ ଗତାଂ କିମାଟ୍ “ଆରି ଜୁୱାର୍ କିମାଟ୍ ।”
11 Nebo kdož takového pozdravuje, obcuje skutkům jeho zlým.
ଇନେର୍କି ତାଙ୍ଗ୍ ଜୁୱାର୍ କିନାର୍, ହେୱାନ୍ ତା ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ତ ମେହା ଆନାନ୍ ।
12 Mnoho vám psáti měv, nechtěl jsem se svěřiti černidlu a papíru, ale mámť naději, že k vám přijdu, a ústy k ústům mluviti budu, aby radost naše plná byla.
ମି ଲାଗେ ଆଦେକ୍ ବିସ୍ରେ ଲେକିକିଦେଂ ମାନାତ୍, ମାତର୍ କାଗଜ୍ ଆରି କାର୍ହାତିତ ହେଦାଂ ଲେକିକିଦେଂ ଇଚା କିଉଙ୍ଗା; ନା ଆହା ଜେ; ମି ଲାଗେ ଏକିସ୍ ମୁମ୍ ମାମ୍ କାତାବାର୍ତା କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍ ମା ୱାରି ବାର୍ତି ଆନାତ୍ ।
13 Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen.
ଇସ୍ୱର୍ତି ବାଚିକିତି ତଣ୍ଦେକ୍ ହିମ୍ଣାଙ୍ଗ୍ ମିଂ ଜୱାର୍ ଜାଣାୟ୍ କିଦ୍ନାରା ।