< 2 Janův 1 >

1 Starší v Kristu vyvolené paní i synům jejím, kteréž já miluji v pravdě, a ne sám já, ale i všickni, kteříž poznali pravdu,
The elder, to Electa Cyria, and her children, whom I love sincerely; and not I only, but also all who have known the truth;
2 Pro pravdu, kteráž zůstává v nás, a s námiť bude na věky: (aiōn g165)
for the truth's sake, which is in us, and shall be with us forever: (aiōn g165)
3 Budiž s vámi milost, milosrdenství, a pokoj od Boha Otce, i od Pána Jezukrista, Syna Otcova, v pravdě a v lásce.
Favor, mercy, and peace, be with you, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, with truth and love.
4 Zradoval jsem se velmi, že jsem nalezl některé z synů tvých, an chodí v pravdě, jakož jsme přikázaní vzali od Otce.
I rejoiced greatly, when I found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
5 A nyní prosím tebe, paní, ne jako nové přikázaní předkládaje tobě, ale to, kteréž jsme měli od počátku, abychom milovali jedni druhé.
And now I beseech you, Cyria, not as writing to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 A totoť jest ta láska, abychom chodili podlé přikázaní jeho. Přikázaní pak toto jest, jakž jste slýchali od počátku, abyste v něm chodili.
And this is the love that we walk according to his commandments. This is the commandment, even as you have heard from the beginning, that you may walk in it;
7 Nebo mnozí bludaři vyšli na svět, kteříž nevyznávají Jezukrista přišlého v těle. Takový každý jest bludař a antikrist.
for many deceivers are entered into the world, who do not confess Jesus Christ did come in the flesh. This is the deceiver, and the antichrist.
8 Hleďtež sebe, abychom neztratili toho, o čemž jsme pracovali, ale odplatu plnou abychom vzali.
Look to yourselves, that we may not lose the things which we have wrought, but may receive a full reward.
9 Každý, kdož přestupuje, a nezůstává v učení Kristovu, nemá Boha; kdož zůstává v učení Kristovu, tenť i Otce i Syna má.
Whoever transgresses, and does not abide in the doctrine of Christ, has not God: he who abides in the doctrine of Christ, has both the Father and the Son.
10 Přichází-li kdo k vám, a tohoto učení nepřináší, nepřijímejte ho do domu, aniž ho pozdravujte.
If any one come to you, and bring not this doctrine; receive him not into your house, nor wish him success:
11 Nebo kdož takového pozdravuje, obcuje skutkům jeho zlým.
for he who wishes him success, partakes in his evil deeds.
12 Mnoho vám psáti měv, nechtěl jsem se svěřiti černidlu a papíru, ale mámť naději, že k vám přijdu, a ústy k ústům mluviti budu, aby radost naše plná byla.
Having many things to write to you, I did not incline to communicate them by paper and ink; because I hope to come to you, and speak face to face, that our joy may be complete.
13 Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen.
The children of your beloved sister, salute you.

< 2 Janův 1 >