< 2 Korintským 8 >
1 Známuť pak vám činíme, bratří, milost Boží, danou zborům Macedonským,
Moreover, brethren, we make known to you the charity of God, which is given by the congregations of Macedonia;
2 Že v mnohém zkušení ssoužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímosti jejich.
that in a great trial of affliction, the abundance of their joy, and their extreme poverty, superabounded to the riches of their liberality:
3 Nebo svědectví jim vydávám, že podlé možnosti, ba i nad možnost hotovi byli,
that to their power, (I bear witness, ) yes, beyond their power, they were willing of themselves; with much entreaty
4 Mnohými žádostmi prosíce nás, abychom tu milost a zbírku, kteráž se děje na svaté, na se přijali.
requesting us to accept the charity and the participation of the service, which is for the saints.
5 A netoliko tak, jakž jsme se nadáli, ale sami sebe nejprvé dali Pánu, i nám z vůle Boží,
Yes, beyond our expectations; for they first gave themselves to the Lord, and to us through the will of God.
6 Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prvé započal, tak také i dokonal při vás milost tuto.
This moved us to entreat Titus, that as he had formerly begun, so he would also finish the same charity among you likewise.
7 A protož jakž ve všech věcech jste hojní, u víře i v řeči i v známosti i ve všeliké snažnosti i v lásce své k nám, tak i v této milosti hojní buďte.
Now as you abound in every gift, (in faith, and speech, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, ) I wish that you may abound in this gift also.
8 Ne jako rozkazuje, pravím, ale snažností jiných i vaši upřímou lásku zkušenou ukázati chtěje.
I speak not this as an injunction, but on account of the diligence of others, and to prove the sincerity of your love.
9 Nebo znáte milost Pána našeho Jezukrista, že pro vás učiněn jest chudý, jsa bohatý, abyste vy jeho chudobou zbohatli.
(For you know the charity of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor; that you, through his poverty, might be rich.)
10 A k tomuť vám radu dávám; nebo jest vám to užitečné, kteříž jste netoliko činiti, ale i chtíti prvé začali léta předešlého.
And in this I give my opinion, not only to do, but also to be willing since the last year.
11 Protož nyní již to skutkem vykonejte, aby jakož hotové bylo chtění, tak bylo i vykonání z toho, což máte.
At present, therefore, finish the doing of it; that as there was a readiness to will; so also let there be to finish, according to your ability.
12 Nebo jest-liť prvé vůle hotová, podlé toho, což kdo má, vzácná jest, ne podlé toho, čehož nemá.
For if there be a willing mind, according to what a person has, he is accepted; and not according to what he has not.
13 Nebo ne, aby jiní měli polehčení, a vy úzkost, ale rovnost ať jest, nyní přítomně vaše hojnost spomoz jejich chudobě,
However, I mean not that others should be eased and you distressed; but on account of equality,
14 Aby také jejich hojnost vaší chudobě byla ku pomoci, aby tak byla rovnost;
that now your abundance may be a supply for their want; that again, their abundance may be a supply for your want; that there may be an equality.
15 Jakož psáno: Kdo mnoho, nic mu nezbývalo, a kdo málo, neměl nedostatku.
As it is written, "He who gathered much, had nothing over; and he who gathered little, had no lack."
16 Ale díka Bohu, kterýž takovou snažnost k vám dal v srdce Titovo,
Now thanks be to God, who has put the same earnest care concerning you, into the heart of Titus.
17 Tak že to napomenutí přijal, anobrž jsa opravdový, sám z své dobré vůle šel k vám.
For he, indeed, received an exhortation; but from his great earnestness, was going to you of his own accord.
18 Poslaliť jsme pak s ním bratra toho, kterýž má velikou chválu v evangelium po všech zbořích,
And with him we have sent the brother, whose praise in the gospel is throughout all the congregations.
19 (A netoliko to, ale také vyvolen jest od církví za tovaryše putování našeho, s touto milostí, kterouž sloužíme k slávě Pánu a vůli vaší, )
And not only so, but who was also chosen by the congregations our fellow-traveler, with this charity, which is ministered by us, to the glory of the Lord himself, and of your readiness:
20 Varujíce se toho, aby nám někdo neutrhal pro tu hojnost, kterouž my přisluhujeme,
using this precaution, that none may blame us in the distribution of this abundance;
21 Dobré opatrujíce netoliko před oblíčejem Páně, ale i před lidmi.
premeditating things comely, not only in the sight of the Lord, but also in sight of men.
22 Poslali jsme pak s nimi bratra svého, kteréhož jsme mnohokrát ve mnohých věcech zkusili, že jest pilný, a nyní mnohem pilnější pro mnohé doufání mé o vás.
And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes found diligent in many things; but now much more diligent, from the great confidence which he has in you.
23 Z strany Tita, tovaryš můj jest, a mezi vámi pomocník; z strany bratří našich, poslové jsou církví a sláva Kristova.
If any inquire concerning Titus, he is my partner and fellow-laborer for you; or if our brethren be inquired of, they are Apostles of congregations, and a glory of Christ.
24 Protož jistoty lásky své a chlouby naší o vás k nim dokažte, před oblíčejem církví.
Wherefore, the proof of your love, and of our boasting concerning you, display before them, and before the face of the congregations.