< 2 Korintským 6 >

1 Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
As a worker with him I beseech you not to receive the grace of God in vain.
2 (Neboť praví: V čas příhodný uslyšel jsem tě, a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)
For he said. In an acceptable time have I heard thee, And in the day of salvation have I succored thee. Behold, now is the acceptable time! behold, now is the day of salvation!
3 Žádného nedávajíce v ničemž pohoršení, aby bylo bez ouhony přisluhování,
I am giving no one a cause of stumbling in order that my ministry may not be discredited;
4 Ale ve všem se chovajíce jako Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
but in every way I am striving to commend myself as God’s minister by stedfast endurance, by afflictions, by troubles, by distresses,
5 V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bděních, v postech,
by floggings, by imprisonment; in riots, in labors, in sleepless watching, in hunger and thirst;
6 V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
with purity, understanding, patience, and kindness; by the Holy Spirit, by love sincere,
7 V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti na pravo i na levo,
by a true teaching and an energy divine; by the weapons of righteousness, for attack or for defense,
8 Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jako bludní, a jsouce pravdomluvní,
amid honor or dishonor, amid evil report and good report; as a deceiver and yet true;
9 Jako neznámí, a jsouce známí, jako umírající, a aj, živi jsme, jako potrestaní, a nezmordovaní,
as unknown and yet well known; as at death’s door, yet, strange to tell, I live on; as chastened, but not killed;
10 Jako smutní, a však se vždycky radujíce, jako chudí, však mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, a však všemi věcmi vládnouce.
as grieved, but always glad; as poor, but making many rich; as having nothing, yet possessing everything.
11 Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
O Corinthians, I am unsealing my lips to you; my heart is wide open to you.
12 Nejste v nás ssouženi, než ssouženi jste v střevách svých.
There is no narrowness in my love; but the narrowness is in your own.
13 O takovéžť pak odměně jakožto synům pravím: Rozšiřtež se i vy.
I pray you, therefore, in fair exchange (I speak as to my children), let your hearts also be wide open to me.
14 Netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
Be not unequally yoked with unbelievers; for what fellowship has righteousness with lawlessness? what communion has light with darkness?
15 A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věrnému s nevěrným?
What concord has Christ with Belial? What portion has a believer with an unbeliever?
16 A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakž pověděl Bůh: Přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
And what compact has God’s temple with idols? For we are a temple of the living God, as he has said. I will dwell among them, and walk about among them; I will be their God, and they will be my people.
17 A protož vyjdětež z prostředku jejich, a oddělte se, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
Therefore, Come out from among them and separate yourselves, saith the Lord, touch not what is unclean;
18 A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.
then I will receive you and will be to you a Father, and you shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

< 2 Korintským 6 >