< 2 Korintským 6 >

1 Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
We, then, as fellow-laborers, also beseech you not to receive the favor of God in vain;
2 (Neboť praví: V čas příhodný uslyšel jsem tě, a v den spasení spomohl jsem tobě. Aj, nyníť jest čas příhodný, aj, nyní dnové spasení.)
(for he says, "In an accepted season I have hearkened to you; and in a day of salvation I have helped you." Behold, now is a highly accepted season; behold, now is a day of salvation: )
3 Žádného nedávajíce v ničemž pohoršení, aby bylo bez ouhony přisluhování,
giving no cause of offense in anything, that the ministry be not blamed.
4 Ale ve všem se chovajíce jako Boží služebníci, ve mnohé trpělivosti, v utištěních, v nedostatcích, v úzkostech,
But by everything approving ourselves as ministers of God, by much patience, by oppressions, by necessities, by distresses,
5 V ranách, v žalářích, v nepokojích, v pracech, v bděních, v postech,
by stripes, by imprisonments, by tumults, by labors, by watchings, by fastings;
6 V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné,
by purity, by knowledge, by long-suffering, by goodness, by a holy spirit, by love unfeigned;
7 V slovu pravdy, v moci Boží, skrze odění spravedlnosti na pravo i na levo,
by the word of truth, by the power of God, through the armor of righteousness of the right hand and of the left;
8 Skrze slávu i pohanění, skrze zlou i dobrou pověst, jako bludní, a jsouce pravdomluvní,
through honor and dishonor, through bad fame and good fame; as deceivers, yet true;
9 Jako neznámí, a jsouce známí, jako umírající, a aj, živi jsme, jako potrestaní, a nezmordovaní,
as unknown, yet well known; as dying, yet, behold, we live; as chastened, yet not killed;
10 Jako smutní, a však se vždycky radujíce, jako chudí, však mnohé zbohacujíce, jako nic nemajíce, a však všemi věcmi vládnouce.
as sorrowing, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
11 Ústa naše otevřína jsou k vám, ó Korinští, srdce naše rozšířeno jest.
Corinthians! our mouth is open to you, our heart is enlarged.
12 Nejste v nás ssouženi, než ssouženi jste v střevách svých.
You are not straitened in us, but you are straitened in your own bowels.
13 O takovéžť pak odměně jakožto synům pravím: Rozšiřtež se i vy.
Now, in return, (I speak as to children, ) be you also enlarged.
14 Netáhněte jha s nevěřícími. Nebo jaký jest spolek spravedlnosti s nepravostí? A jaké obcování světla s temnostmi?
Be not unequally yoked with unbelievers; for what fellowship has righteousness with unrighteousness? and what communion has light with darkness?
15 A jaké srovnání Krista s Beliálem? Aneb jaký díl věrnému s nevěrným?
what concord has Christ with Belial? or what portion has a believer with an unbeliever?
16 A jaké spolčení chrámu Božího s modlami? Nebo vy jste chrám Boha živého, jakž pověděl Bůh: Přebývati budu v nich, a procházeti se, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem.
And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, "Assuredly I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be to me a people.
17 A protož vyjdětež z prostředku jejich, a oddělte se, praví Pán; a nečistého se nedotýkejte, a já přijmu vás.
Wherefore, come out from among them, and be separated, says the Lord, and touch no unclean person; and I will receive you;
18 A budu vám za Otce, a vy mi budete za syny a za dcery, praví Pán všemohoucí.
and I be to you a Father, and you shall be to me sons and daughters, says the Lord Almighty."

< 2 Korintským 6 >