< 2 Korintským 10 >

1 Já pak sám Pavel prosím vás skrze tichost a dobrotivost Kristovu, kterýžto v přítomnosti u vás jsem pokorný, ale v nepřítomnosti jsem k vám směle dověrný.
ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନିଜାର୍‌ ଗଃଉଆରି ଜାଣାଉଁଲେ ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତାବଃଳ୍‌ ଦିର୍‌, ଆର୍‌ ସୁସାର୍‌ ମଃତର୍‌ ଦୁରି ରିଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ସାସି ଜେ ମୁୟ୍‌ଁ ପାଉଲ୍‌, ମୁୟ୍‌ଁ ନିଜେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦିର୍‌ ଆର୍‌ ସୁସାର୍‌ ବାବ୍‌ ଏତାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଗଃଉଆରି କଃରୁଲେ ।
2 Prosímť pak, abych přítomen jsa, nemusil se osvoboditi tou smělostí, na kterouž myslím, abych smělý byl proti některým, kteříž za to mají, že bychom my podlé těla chodili.
ହେଁ, ମୁୟ୍‌ଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ଜେ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଂସାରାର୍‌ ବାବ୍‌ନା ହଃର୍କାରେ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଲୁ ବଃଲି ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମଃନେ ବାବ୍‌ତି, ଇବାନ୍ୟା କାର୍‌କାର୍‌ ବିରଦେ ସାସ୍‌ ଦଃକାଉତା ଗିନେ ମୁୟ୍‌ଁ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ନା କଃରି ଆଚି, ମୁୟ୍‌ଁ ଆସି ଜଃନ୍‌କଃରି ମକ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ସାସ୍‌ ଦଃକାଉଁକ୍‌ ନୟେ ।
3 V těle zajisté chodíce, ne podlé těla rytěřujeme,
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଗତେ ରଃୟ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଲୁ ସଃତ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ବାବେ ଜଃଗତାର୍‌ ଜୁଜ୍‌ ନଃକେରୁ,
4 (Nebo odění rytěřování našeho není tělesné, ale mocné v Bohu k vyvrácení ohrad, )
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜୁଜ୍‌ କଃର୍ତାବଃଳ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌ମଃନ୍ ବେବାର୍‌ କଃରୁଲୁ ସେରି ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌ ନାୟ୍‌ ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଡେ ସଃକାତାର୍‌ ଅଃସ୍ତର୍‌, ଆର୍‌ ସେରି ସଃତ୍ରୁମଃନାର୍‌ ଅଃଟୁଆ ଗଃଳ୍‌ ବଃସମ୍‌ କଃରୁକେ ବେବାର୍‌ କଃରୁଲୁ । ଅଃମିମଃନ୍‌ ହଲ୍ୟା କଃତା କାଟାକାଟି ଅଃଉତାର୍‌ ନସ୍ଟ୍‌ କଃରୁଲୁ ।
5 Podvracejíce rady, i všelikou vysokost, povyšující se proti umění Božímu, a jímajíce všelikou mysl v poddanost Kristu,
ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗ୍ୟାନ୍ ବିରଦେ ଉଟ୍‌ଲା ସଃବୁ ଉଚ୍ କଃତା ବଃସମ୍‌ କଃରୁଲୁ, ଆରେକ୍‌ ହଃତି ଜଃଜ୍‌ନାକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତା ମାନୁକ୍‌ ବାନ୍ଦୁଲୁ ।
6 A nahotově majíce pomstu proti každému neposlušenství, když naplněno bude vaše poslušenství.
ଆର୍‌, ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହୁରାହୁରି ବାବେ କଃତା ମାନାସ୍‌, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃବୁ ଅମାନ୍ୟାକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଆଚୁ ।
7 Na to-liž jen, co před očima jest, hledíte? Má-li kdo tu naději o sobě, že by Kristův byl, pomysliž také na to sám u sebe, že jakož on jest Kristův, tak i my Kristovi jsme.
ତୁମାର୍‌ ଚାରିବାଟ୍‌ କାୟ୍‌ରି ସଃବୁ ଗଃଟୁଲି, ଦଃକା । ଜଦି କେ ଆହ୍‌ଣାକେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଃଲି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ତଃବେ ସେ ଜଃନ୍‌କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌, ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା କ୍ରିସ୍ଟର୍‌, ଇତି ସେ ଆରେକ୍‌ ନିଜେ ବାବି ଦଃକ ।
8 Nebo bychť se pak i ještě hojněji chlubil mocí naší, kterouž nám dal Pán k vzdělání, a ne k zkažení vašemu, nebuduť zahanben;
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ବିସୟେ ମୁୟ୍‌ଁ କାୟ୍‌ରି ଅଃଦିକ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ହେଁ ଲାଜ୍‌ ନାହାୟ୍‌ଁ; ତୁମିମଃନ୍‌କେ ବଃସମ୍‌ କଃରୁକେ ମାପ୍ରୁ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଇ ଅଃଦିକାର୍‌ ନଃଦେୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ନିକ କଃରୁକେ ଦଃୟ୍‌ଆଚେ
9 Abych se nezdál listy strašiti vás.
ମର୍‌ ଚିଟିମ୍‌ନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଡିରାଉଁଲେ ବଃଲି ବାବା ନାୟ୍‌ ।
10 Nebo listové prý jsou těžcí a mocní, ale přítomnost osobná jest mdlá, a řeč chaterná.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ କଃଉତି, “ପାଉଲାର୍‌ ଚିଟିସଃବୁ ବଃଡେ ହିତା ଆର୍‌ ସଃକାତ୍‌, ମଃତର୍‌ ମୁଏଁ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ କଃତା ହଲ୍ୟା ।”
11 Toto nechať myslí takový, že jacíž jsme v slovu skrze psání, vzdáleni jsouce, takoví také budeme i v skutku, přijdouce.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଦୁରି ରଃୟ୍‌ ଚିଟି ତଃୟ୍‌ ଲେକି ଆଚୁ ଜଃନ୍‌କଃରି, ଲଃଗେ ରିଲେକ୍‌ ହେଁ କାମେ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା କଃରୁନ୍ଦ୍‌, ଇରି ଇବାନ୍ୟା ଲକ୍‌ମଃନ୍ ବୁଜତ୍‌ ।
12 Neboť my se nesmíme přimísiti aneb přirovnati k některým, kteříž sami sebe chválí. Ale ti nerozumějí, že sami sebou sebe měří, a přirovnávají sebe sobě.
ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗିତ୍‌ କଃଉତି, ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାର୍‌ କାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଆହ୍‌ଣାକେ ଗଃଣିତା ତୁଳ୍‌ନା କଃରୁକେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାସ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌କି; ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍ ନିଜେ ନିଜେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣା ସଃଙ୍ଗ୍ ନିଜାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ତୁଳ୍‌ନା କଃରି ନିର୍ବୁଦିଆ ଜାଣାଉତି ।
13 My pak tím, což není odměřeno, nebudeme se chlubiti, ale podlé míry pravidla, kteroužto míru odměřil nám Bůh, tak že jsme dosáhli až k vám.
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସଃନ୍ଦି ଲିଙ୍ଗିକଃରି ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରୁ; ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ହେଁ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସିମା ତଃୟ୍‌ ମିସାଉଁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଇସାବ୍‌ ହର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସିମା ତିଆର୍‌ କଃରି ଆଚେ, ସେତିର୍‌ ଇସାବ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ।
14 Nebo ne jako bychom nedosáhli až k vám, rozšiřujeme se nad míru. Až i k vám zajisté přišli jsme v evangelium Kristovu.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସିମା ନଃମିସ୍‌ଲା ହର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ସିମା ଲିଙ୍ଗୁଲୁ, ସେରି ନାୟ୍‌, ଜଃନ୍‌କାର୍‌ କି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକଃରୁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃତେକ୍‌ ହେଁ ହଃର୍ତୁ ଜାୟ୍‌ରିଲୁ ।
15 My tedy tím, což není odměřeno, nechlubíme se, cizími pracemi, ale naději máme, když víra vaše růsti bude v vás, že se rozšíříme dále podlé toho, jakž nám odměřeno,
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସାବାର୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ ବିନ୍ ଲକାର୍‌ କଃବାଳାର୍‌ କଃତାକ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରୁ, ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ବାଡ୍‌ତା ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସାବ୍‌ ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ କାମ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃଦିକ୍‌ ହୁଣି ଅଦିକ୍‌ତର୍‌ ଉର୍ଜି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇରି ବଃର୍ସା କଃରୁଲୁ,
16 Abych ještě tam za vámi kázal evangelium, ne abych v tom, což jinému odměřeno jest, a jest hotové, chlubil se.
ଆରେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ବିନ୍‌ଲକାର୍‌ ସିମା ବିତ୍ରେ ତାର୍‌ କଃଲା କାମ୍‌ କଃତାୟ୍‌ ଗଃର୍ବ୍‌ ନଃକେରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ହଃଚାର୍‌ ହଲିମଃନ୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁକେ ହାରୁନ୍ଦ୍, ଇତି ବଃର୍ସା କଃରୁଲୁ ।
17 Ale kdo se chlubí, v Pánu se chlub.
ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ, “ମଃତର୍‌ ଜେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ ମାପ୍ରୁର୍‌ କଃଲାକାମେ ଗଃର୍ବ୍‌ କଃର୍‌ ।”
18 Nebo ne ten, kdož se sám chválí, zkušený jest, ale ten, kohož Pán chválí.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ନିଜାର୍‌ ମାୟ୍‌ନ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ସେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଜିଣ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ଗାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ କଃଟ୍‌ହାଳ୍‌ ଜିଣ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ।

< 2 Korintským 10 >