< 2 Korintským 1 >

1 Pavel apoštol Ježíše Krista skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, církvi Boží, kteráž jest v Korintu, se všechněmi svatými, kteříž jsou ve vší Achaii:
ପା଼ୱୁଲ ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ତାୟି ତିମତି କରନ୍ତି ଗା଼ଡ଼ାତା ମାନି ମାହାପୂରୁତି କୁଲମି ଅ଼ଡ଼େ ଆକାୟା ଦେ଼ସାତା ମାନି ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାନମି ।
2 Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ହିତ୍‌ଡ଼ି ମିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
3 Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, Otec milosrdenství, a Bůh všelikého potěšení,
ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁକି ଜହରା, ଏ଼ୱାସି କାର୍ମାମେହ୍‌ନି ଆ଼ବା ଅ଼ଡ଼େ ଦୁକୁ ଡ଼ୁକ୍‌ନି ମାହାପୂରୁ ।
4 Kterýž těší nás ve všelikém ssoužení našem, abychom i my mohli potěšovati těch, kteříž by byli v jakémkoli ssoužení, tím potěšením, kterýmž i my potěšeni jsme od Boha.
ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଆମିନି ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନି ତା଼ଣା ମା଼ର ଦୁକୁ ଡୂପ୍‌କି ଆ଼ହିମାନାୟି, ଏ଼ ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନାଣି ତଲେ ଏ଼ନିକିହିଁ ବାରେ ଲେହେଁତି ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁଣି ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିନାୟି, ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ବାରେ ଦୁକୁତା ମାଙ୍ଗେ ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନାଣି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି
5 Nebo jakož se rozhojňují utrpení Kristova při nás, tak skrze Krista rozhojňuje se i potěšení naše.
ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତାକି ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ହା଼ରେକା ଦୁକୁ କସ୍ତ ହା଼ରେକା ବେଟାଆ଼ନାୟି, ଏଲେକିହିଁଏ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁତି ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନାୟି ହା଼ରେକା ।
6 Nebo buď že ssouženi jsme, pro vaše potěšení a spasení, kteréž se působí v snášení týchž trápení, kteráž i my trpíme; buď že potěšováni býváme, pro vaše potěšení a spasení. A naděje naše pevná jest o vás,
ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ତିସାରେ ଏ଼ଦି ମୀ ତାକି ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନାୟି, ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍‌ପି ଆ଼ହାଲିତାକି; ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଦୁକୁ ଡୂପ୍‌କି ଆତିହିଁ, ଏ଼ଦି ମୀ ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ହାଲି ତାକି; ମା଼ମ୍ବୁ ଏ଼ନିଲେହେଁତି ଦୁକୁ କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ନମି ମୀରୁ ଏ଼ନିକିହିଁ ସା଼ସା ଅ଼ଡ଼େ କସ୍ତତଲେ ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହି ମାଞ୍ଜେରି ମା଼ମ୍ବୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନି କାମା କିହିମାନମି ।
7 Poněvadž víme, že jakož jste účastníci utrpení, tak i potěšení.
ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ତା଼ଣା ମା଼ ବା଼ର୍ସୁ ହା଼ରେକା ମାନେ । ମୀରୁ ମା଼ ଦୁକୁ କସ୍ତ ପା଼ଣ୍‌ନିତା଼ଣା ଏ଼ନିକିଁ ଆଣ୍ତାମାଞ୍ଜେରି, ଏଲେକିହିଁଏ ମା଼ମ୍ବୁ ଦୁକୁ ଡୂକ୍‌ନି ତା଼ଣା ଆଣ୍ତିଦେରି, ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ପୁଞ୍ଜାମାନମି ।
8 Nechcemeť zajisté, abyste nevěděli, bratří, o ssoužení našem, kteréž jsme měli v Azii, že jsme nad míru přetíženi byli a nad možnost, tak že jsme již i o životu svém byli pochybili.
ଇଚିହିଁ ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ଆସିୟା ରା଼ଜିତା ମାଙ୍ଗେତାକି ଆ଼ହାମାନି ସା଼ସ୍ତି ମୀରୁ ପୁନାଆନା ମାଞ୍ଜୁ ଇଞ୍ଜିହିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅମି; ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁଟି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ସା଼ସ୍ତି ସହୱି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡାଆରେଟୁ ଆ଼ହାମାଚମି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ମ୍ବୁ ନୀଡାମାଞ୍ଜାଲି ଜିକେଏ ଆ଼ସା ପିସାମାଚମି;
9 Nýbrž sami v sobě již jsme byli tak usoudili, že nebylo lze než umříti, abychom nedoufali sami v sobě, ale v Bohu i mrtvé křísícím.
ହାଅ, ମାଙ୍ଗେ ପା଼ୟାଲି ହୁକୁମି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପିମାଚମି, ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ମା଼ ମୁହେଁ ବା଼ର୍ସୁ କିହାକଡାଆନା ଏମିନି ମାହାପୂରୁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ନେସି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବା଼ର୍ସୁ କିନମି;
10 Kterýž od takové smrti vytrhl nás, a vytrhuje, v něhož doufáme, že i ještě vytrhne,
୧୦ଏ଼ୱାସି ଆଜିହ଼ପେତି ହା଼କିଟି ମାଙ୍ଗେ ଗେଲ୍‌ପାତେସି ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍‌ପାନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ଜିକେଏ ଗେଲ୍‌ପାନେସି ଇଞ୍ଜିଁ ତାନିତା଼ଣା ମା଼ ଆ଼ସା ମାନେ;
11 Když i vy nám pomáhati budete modlitbami za nás, aby z daru toho, příčinou mnohých osob nám daného, od mnohých děkováno bylo z nás.
୧୧ମୀରୁ ଜିକେଏ ମା଼ ତାକି ପ୍ରା଼ତାନା କିହାଁ ମାଙ୍ଗେ ସା଼ୟେମି କିହାମାଞ୍ଜାଦେରି, ଏ଼ନିକିଁ ମାଙ୍ଗେ ଏମିନି କାର୍ମାତି ଦା଼ନା ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁତି ଗୂତିଟି ମା଼ ତାକି ହା଼ରେକା ଜହରା କିୱିଆ଼ହିମାନେ ।
12 Nebo chlouba naše tato jest, svědectví svědomí našeho, že v sprostnosti a v upřímosti Boží, ne v moudrosti tělesné, ale v milosti Boží obcovali jsme na světě, zvláště pak u vás.
୧୨ବାରେକିହାଁ ଦାର୍‌ତିତା ମୀ ତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ମାଣ୍‌ସିତି ବୁଦିତଲେ ତା଼କାଆନା ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାଟି ତାନି ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁତଲେ ତା଼କିମାଚମି ଇଞ୍ଜିଁ ମା଼ ଅଣ୍‌ପୁ ସା଼କି ହୀହିମାଞ୍ଜାନେ, ଈଦି ମା଼ ବଡପଣତି କାତା ।
13 Neboť nepíšeme vám nic jiného, než to, což čtete, aneb což prvé znáte. A naději mám, že až do konce tak znáti budete,
୧୩ୱାର୍‌ଇ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ପ଼ଡ଼ୱି ଆ଼ହାନା ତେଲ୍‌ହିଦେରି, ଏ଼ ବାରେ ପିସ୍‌ପେ ମା଼ମ୍ବୁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାଆଁ ରା଼ଚିମାଞ୍ଜଅମି,
14 Jakož jste i poznali nás z částky, žeť jsme chlouba vaše, podobně jako i vy naše, v den Pána Ježíše.
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦିନାତା ମା଼ମ୍ବୁ ମୀ ତାକି ବଡପଣ ତ଼ସାଲି ଆ଼ଡିନମି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଜିକେଏ ମା଼ ତାକି ବଡପଣ ତ଼ସାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ମୀରୁ ନୀଏଁ ଇଚେକା ପୁଞ୍ଜାନା ବାରେ ପୁନାଆତି ଜିକେଏ ର଼ ଦିନା ମୀରୁ ବାରେ ଡା଼ୟୁ ପାତେକା ପୁଞ୍ଜେରି ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ ଆ଼ସା ।
15 A v tomť doufání chtěl jsem k vám přijíti nejprvé, abyste druhou milost měli,
୧୫ଈ କାତା ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାନାକି ମୂଲୁଏ ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ତାକି ନାଙ୍ଗେ ଅଣ୍‌ପୁ ମାଚେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ରୀ ଦେବା ରା଼ହାଁ ବେଟାଆ଼ତେରିମା
16 A skrze vás jíti do Macedonie, a zase z Macedonie přijíti k vám, a od vás abych byl doprovozen do Judstva.
୧୬ମୀ ତା଼ଣାଟି ମାକିଦନିୟାତା ହାଜାନା ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ମାକିଦନିୟାଟି ମୀ ତା଼ଣା ୱା଼ହାନା ମୀ ସା଼ୟେମି ତଲେ ଜୀହୁଦା ଦେ଼ସାତା ହାଜାଲି ଆ଼ଡିଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ ନାମୁଟି ତଲିଏ ମୀ ତା଼ଣା ହାଜାଲି ମ଼ନ କିହାମାଚେଏଁ ।
17 O tom pak když jsem přemyšloval, zdali jsem co lehkomyslně činil? Aneb což přemyšluji, zdali podlé těla přemyšluji, tak aby bylo při mně: Jest, jest, není, není?
୧୭ଆତିହିଁ ଇଲେତି ଅଣ୍‌ପୁ ଅଣ୍‌ପିନାୟି ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ଆନାମାନା ଆ଼ହାନା କିହାମାଚେଏଁ? ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ତୀରିକିହା ଡ଼ୟିଇଁ, ଏ଼ଦି ଏ଼ନାଆଁ ଏ଼ଦାଆଁ ଦାର୍‌ତିତି ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ କିହିମାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ କାତା “ହାଅ କି ଆ଼ଏ” ଈ ରୀ କାତା ରଣ୍ତିଏ ଦେବା ହ଼ପ୍‌ଇଁ କି?
18 Anobrž víť věrný Bůh, že řeč naše k vám nebyla: Jest, a není.
୧୮ମାହାପୂରୁ ଟିକାଣାତାସି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ କାତା ମିଙ୍ଗେତାକି “ହାଅ କି ଆ଼ଏ” ଇନି ରୀ କାତା ଆ଼ଏ ।
19 Nebo Syn Boží Ježíš Kristus, kterýž mezi vámi kázán jest skrze nás, skrze mne a Silvána a Timotea, nebyl: Jest, a není, ale bylo v něm: Jest.
୧୯ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ମାହାପୂରୁ ମୀର୍‌ଏସି, ଆମ୍ବାଆସି ମା଼ ତା଼ଣାଟି ଇଚିହିଁ ସିଲା, ତିମତି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ୱେ଼କ୍‌ହା ମାଚମି, ଏ଼ୱାସି “ହାଅ” ଅ଼ଡ଼େ “ଆ଼ଏ” ଇନାସି ଆ଼ହାହିଲଅସି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ହାଅ ଆ଼ହାମାନେ ।
20 Nebo kolikžkoli jest zaslíbení Božích, v němť jsou: Jest, a v němť jest: Amen, k slávě Bohu skrze nás.
୨୦ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବାରେ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାୟି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା “ହାଅ” ମାନେ; ଈଦାଆଁତାକି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି କିହାଲି ମା଼ର “‘ଆ଼ମେନ୍‌,’ ଏଲେଆ଼ହିଁ ଆ଼ପେ” ଇନାୟି ।
21 Ten pak, kterýž potvrzuje nás s vámi v Kristu, a kterýž pomazal nás, Bůh jest.
୨୧ତା଼ନୁଏ ମାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ମିଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ତୀରି କିହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଙ୍ଗେ ବ଼ର ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ;
22 Kterýž i znamenal nás, a dal závdavek Ducha v srdce naše.
୨୨ଏ଼ୱାସି ତାନି ବୁଟୁ ମୁଦ୍ରା ମାଙ୍ଗେ ୱେ଼ଚା ମାଞ୍ଜାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ମା଼ ହିୟାଁ ବିତ୍ରା ସୁଦୁଜୀୱୁ ସିନାଲେହେଁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
23 Já pak Boha za svědka beru na svou duši, že lituje vás, ještě jsem nepřišel do Korintu.
୨୩ସାମା ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ସା଼କି କିହାନା ନା଼ ଜୀୱୁତି ମା଼ନି କିହିମାଇଁ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ କାର୍ମା ଆ଼ହାନା କରନ୍ତିତା ୱେଣ୍ତେ ହାଜାହିଲଅଁ ।
24 Ne jako bychom panovali nad věrou vaší, ale pomocníci jsme radosti vaší; nebo věrou stojíte.
୨୪ମୀ ନାମୁତି ମୁହେଁ ମା଼ ଅଦିକାରା ମାନେ, ଏଲେକିଁ ଆ଼ଏ, ସାମା ମୀ ରା଼ହାଁତାକି ମୀ ସା଼ୟେମି କିନାତମି ଆ଼ହାମାନମି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନାମୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜୁ ।

< 2 Korintským 1 >