< 1 Tesalonickým 5 >
1 O časích pak a chvilech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
Walongu wayetu, kwahera toziya ya kuwalembelera mashaka na shipindi shakulawira shitwatira ashi.
2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Toziya maweni mwenga muvimana weri kuwera lishaka lya Mtuwa halizi gambira shimpegu ntambu yakiza pashiru.
3 Nebo když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť.
Wantu pawalonga, Kwana ponga na ulolera, uharibisiya haurawili vumu, gambira uvumu wa utama wa mdala yakawera na yinda yakawera kala kulera mwana, su wantu hapeni wayitiri.
4 Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Kumbiti mwenga walongu mwamuluwindu ndiri, na lishaka ali lifiruwa ndiri kuwayizirani vumu gambira shimpegu ntambu yakiza.
5 Všickni vy synové světla jste, a synové dne. Nejsmeť noci, ani tmy.
Mwawoseri mwenga mwawananguta wa gulangala na wananguta wa paliwala, twenga twawantu ndiri wa pashiru ama wa luwindu.
6 Nespěmež tedy, jako jiní, ale bděme, a střízliví buďme.
Su natugonja mpota gambira wamonga ntambu yawatenda, kumbiti hatafiruwi tulikali masu na kulilewelera.
7 Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Yawagonja mpota, wagonja pashiru na yawalowera, walowera pashiru.
8 Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku naděje spasení.
Kumbiti twenga twawantu wa paliwala na tufiruwa kulikolamlima, tufiruwa kuvala njimiru na mafiliru gambira nguwu ya chuma ya kushinga pashifuwa, na litumbiru lyetu lya ulopoziwu gambira kofiya ya shuma ya kushinga mtuwi.
9 Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
Toziya Mlungu katusyaguliti ndiri twenga twagamiziwi na maya gakuwi, kumbiti kuwanka ulopoziya kupitira Mtuwa gwetu Yesu Kristu,
10 Kterýž umřel za nás, abychom, buď že bdíme, buď že spíme, spolu s ním živi byli.
yakahowiti toziya ya twenga, ata patuwera wakomu ama tuhowa su twenga hatulikali pamuhera na yomberi pakizi kayi.
11 Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Su mulitendi kuwera na moyu na mulitangi maweni ntambu yamtenda vinu.
12 Prosímeť pak vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Walongu wayetu, tuwaluwani muwayupi ligoya walii yawatenda lihengu pakati penu, walii yawawalongoziya mwenga Mumtuwa na kuwafundiza mwenga,
13 A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
muwapanani ligoya likulu na kuwafira toziya ya lihengu lyawu. Muweri na ponga pakati penu.
14 Prosímeť pak vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Walongu wayetu, tuwagambirani muwaberiziyi wantu yawawera wapweri, muwatendi waweri na moyu wantu yawawera wagoyigoyi, na muwatangi wantu yawawera legilegi, muweri wantu wa kuhepelera.
15 Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Mloli muntu yoseri nakamwuzilira muyaguwi vidoda kwa vidoda, kumbiti mashaka goseri muliholi kuwatendera gaherepa wantu woseri.
Mnemeleri shipindi shoseri.
17 Bez přestání se modlte,
Mumluwi Mlungu pota kutoka,
18 Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši při vás.
na mlongi mayagashii Mlungu muntambu zoseri, aga ndo mafiliru ga Mlungu kwa mwenga kulikolerana pamuhera na Kristu Yesu.
Namumlema Rohu Mnanagala,
20 Proroctvím nepohrdejte,
namuuzarawu ujumbi kulawa kwa Mlungu
21 Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
kumbiti mpimi kila shintu, namleka shashiweriti shiheri,
22 Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
na mulikali patali na kila ntambu zya ukondola.
23 Sám pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Mlungu mweni gwa ponga, kawapunga nakamu mwenga muntambu zoseri na kaziloleri hweri rohu zyenu na myoyu na nshimba zyenu kutali na likosa lyoseri pakizaku kayi Mtuwa gwetu Yesu Kristu.
24 Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Yomberi yakawashema mwenga ndo mwaminika, hakatendi hangu.
25 Bratří, modlte se za nás.
Walongu wayetu, twenga viraa mtuluwili kwa Mlungu.
26 Pozdravte všech bratří s políbením svatým.
Muwalamsiyi walongu woseri kwa lilanguliru lya mafiliru.
27 Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Nuwalagalira mwenga kwa litawu lya Mtuwa muwasomeri luhamba alu walongu woseri.
28 Milost Pána našeho Jezukrista s vámi. Amen.
Manemu ga Mtuwa gwetu Yesu Kristu gaweri pamuhera na mwenga.