< 1 Tesalonickým 5 >

1 O časích pak a chvilech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
3 Nebo když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť.
cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
4 Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
5 Všickni vy synové světla jste, a synové dne. Nejsmeť noci, ani tmy.
omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Nespěmež tedy, jako jiní, ale bděme, a střízliví buďme.
Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku naděje spasení.
Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
9 Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
10 Kterýž umřel za nás, abychom, buď že bdíme, buď že spíme, spolu s ním živi byli.
qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Prosímeť pak vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
13 A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
14 Prosímeť pak vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Vždycky se radujte,
Semper gaudete.
17 Bez přestání se modlte,
Sine intermissione orate.
18 Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši při vás.
In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
19 Ducha neuhašujte,
Spiritum nolite extinguere.
20 Proroctvím nepohrdejte,
Prophetias nolite spernere.
21 Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
22 Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Ab omni specie mala abstinete vos:
23 Sám pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
24 Věrnýť jest ten, kterýž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
25 Bratří, modlte se za nás.
Fratres orate pro nobis.
26 Pozdravte všech bratří s políbením svatým.
Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
28 Milost Pána našeho Jezukrista s vámi. Amen.
Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.

< 1 Tesalonickým 5 >