< 1 Tesalonickým 4 >
1 Dále pak, bratří, prosíme vás, a napomínáme v Pánu Ježíši, jakož jste přijali od nás, kterak byste měli choditi, a líbiti se Bohu, v tom abyste se rozhojnili více.
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍ପର୍କେ ଆଃମାନେ ନ୍ସାଃ ଡିରକମ୍ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଆତେନ୍ ନେନେ ବାନ୍ ସିକେ ପେଲେଃକେ । ବାକି ଦେତ୍ରକମ୍ ପେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ପାଙ୍ଗ୍ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ, ମାତର୍ ଆକ୍ବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଜାବର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସାଃ ଆପେକେ ନେନେ ଏଃକେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନିରେ ସାର୍ଲ ନେଡିଙ୍ଗ୍ ।
2 Víte zajisté, jaká přikázaní vydali jsme vám skrze Pána Ježíše.
ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଅଦିକାର୍ରେ ଆଣ୍ତିନେ ଆଦେସ୍ ବିନେବଗେ ଆତେନ୍ ପେ ମ୍ୟା ପେଲେକେ ।
3 Tať jest zajisté vůle Boží, totiž posvěcení vaše, abyste se zdržovali od smilstva,
ଇସ୍ପର୍ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ପେ ନିଜେ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ପାପ୍ବାନ୍ ସ୍ଲଚେ ପବିତ୍ର ଲାଃଲାପା ।
4 A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v poctivosti,
ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେନେ କୁନେ ଏଃତେ ଡିରକମ୍ ପବିତ୍ର ସନ୍ମାନ୍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଆତେନ୍ ପେ ମ୍ୟାଃନେ ଡିଂଏ ।
5 Ne v líbosti žádostí jako i pohané, kteříž Boha neznají;
ଇସ୍ପର୍କେ ମ୍ୟାଃ ଆଲେଃଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସୁଗୁଆ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଆଡିଂଗେପା ।
6 A aby neutiskal ani oklamával v jednání bratra svého, proto že mstitel jest Pán všeho toho, jakož i předpověděli jsme vám, a osvědčili.
ଜା ଡିଗ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବୟାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅନ୍ୟାୟ୍ ବେବଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗେପା ବାରି ଆମେକେ ଆଜଟେଗେପା । ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଃସେ ଆଃ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ ଆରି ଡାଟ୍ ବାବ୍ରେ ତରକ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନେବକେ ଜେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ମାପ୍ରୁ ଆମେଇଂକେ ସାସ୍ତି ବିଏ ।
7 Nebo nepovolal nás Bůh k nečistotě, ale ku posvěcení.
ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଆବୁଲେଃ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସାଃ ଆୱାକେ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଲେଃନ୍ସାଃ ନେନେ ପାଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ।
8 A protož kdo tím pohrdá, ne člověkem pohrdá, ale Bohem, kterýž i nám dal Ducha svého svatého.
ତେସା ଜା ଡିଗ୍ ନେନେ ଆକେନ୍ ସିକ୍ୟାକେ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ମାତର୍ ରେମୁଆଁକେ ଆଉର୍ ଣ୍ଡୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାବିଃଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍କେ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
9 O lásce pak bratrské není potřebí psáti vám; nebo jste vy od Boha naučeni, abyste milovali jedni druhé.
କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ପେନେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ନେନେ ଆରି ଜାବର୍ ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡୁ । ନିଜେ ନିଜେକେ ଡିରକମ୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଆକେନ୍ ଇସ୍ପର୍ବାନ୍ ମ୍ୟାଃ ପେଲେଃକେ । ଆତେନ୍ ଡିଂନ୍ସାଃ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆ ବିଃନେଡିଂକେ ।
10 A jistě činíte to všechněm bratřím ve vší Macedonii. Napomínámeť pak vás, bratří, abyste se v tom více rozhojnili,
ସତେଆ ସାପା ମାସିଦୋନିଆନେ ବୟାଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପେ ଦେତ୍ରକମ୍ ବାଃଲିର୍ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍ପେବକେ । ତେସା ବାରି ଗୁଲୁଏ ମାତ୍ରାରେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଆପେକେ ଅଃକେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଲଚେଃ ଗୁଆରେ ଣ୍ଡିଂ ।
11 A snažili se pokojni býti, a hleděti toho, což komu náleží, a pracovati rukama svýma vlastníma, jakož jsme přikázali vám,
ସିସେବାନ୍ ଡିରକମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେବଗେ ସାନ୍ତିରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ନେଡିଙ୍ଗ୍ପା ନିଜର୍ କାମ୍ନ୍ନିଆ ମନ୍ ବିଃଚେ ନେଃଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ନିଜେ ନିଜର୍ନେ ଜିବ୍କା ଆଃର୍ମେନେ ପେନେ ଇକ୍ଚା ଡିଂଲେଃ ।
12 Abyste poctivě chodili před těmi, kteříž jsou vně, a v ničemž abyste neměli nedostatku.
ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଂନେବାନ୍ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେଣ୍ଡ୍ରେ ବାନ୍ ଡିଗ୍ ସନ୍ମାନ୍ ବାଏ ବାରି ପେନେ ସର୍ତେ ଦର୍କାର୍ ନ୍ସା ଆତ୍ମାନିଆ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍ ଇଁୟାଏ ।
13 Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají.
ଅ ବୟାଁଇଂ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବିସଏରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ସାମୁଆଁ ଆପେକେ ଆଃଅଁନ୍ସା ଚାଏଁନେଣ୍ଡିଂକେ । ତେଲା ପେ ଆରି ସରାଃ ଆସାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ପେଅଃ ଣ୍ଡୁ ।
14 Nebo jakož věříme, že Ježíš umřel, a z mrtvých vstal, takť Bůh i ty, kteříž by zesnuli v Ježíšovi, přivede s ním.
ନେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଜାଡିଗ୍ ଗୁଏଃୱେଏ ଜିସୁ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆମେଇଂକେ ଜିସୁ ଏଃତେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ ।
15 Toto zajisté vám pravíme slovem Páně, že my, kteříž živi pozůstaneme do příchodu Páně, nepředejdeme těch, kteříž zesnuli.
ନେନେ ଏକେ ଆପେକେ ମେଁ ସିକ୍ୟା ନେବିକେ ଆତେନ୍ ମାପ୍ରୁନେ ସିକ୍ୟା । ମାପ୍ରୁନେ ପାଂନେ ବେଲା ନେନେ ଜା ଜାନେ ଜିବନ୍ ଲେଃଏ ଅଃସେବାନ୍ ପର୍ରେମୁଆଁ ବାଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁବାନ୍ ସିସେଚେଃ ଲାଗ୍ଡ ନେଃୟା ଣ୍ଡୁ ।
16 Nebo sám ten Pán s zvukem ponoukajícím, s hlasem archanděla a s troubou Boží sstoupí s nebe, a mrtví v Kristu vstanou nejprvé.
ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜାବର୍ କିରଚେଃ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍ ତାର୍ଏ ମ୍ନା କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେ ସବ୍ଦ ନ୍ନାଂଏ ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ନିଃ ପିଃନେ ନେଅଁଏ ବାରି ମାପ୍ରୁ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍ଏ । କ୍ରିସ୍ଟନେଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେଃ ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ମରନ୍ ଡିଂଲେଃକେ ମେଇଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍ ସାଜବାଜ ଡିଂଚେଃ ତଃଡ଼ିଆ ଆର୍ଏ;
17 Potom my živí pozůstavení spolu s nimi zachváceni budeme do oblaků, vstříc Pánu v povětří, a tak vždycky se Pánem budeme.
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତେନ୍ ବେଲା ମ୍ବ୍ରଲେଃଏ ତ୍ରିଗ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ମେଇଂ ଏଃତେ ତଡ଼ିଆଃଚେ କିତଂନ୍ନିଆ ମାପ୍ରୁ ଏତେ ନେମିସୁଃଏ । ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେନେ ଗୁଏଃ ବ୍ରୁଆ ଜାକ ମାପ୍ରୁ ଏଃତେ ନେଃଲେଃଏ ।
18 A protož potěšujte jedni druhých těmito slovy.
ଆକେନ୍ ସାପା ବ୍ନାଃଲିର୍ ଆଃଅଁଚେଃ ପେଇଂ ନିଜେ ନିଜେକେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆଃ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ପା ।