< 1 Tesalonickým 2 >

1 Nebo vy sami víte, bratří, že příchod náš k vám nebyl daremný.
兄弟姐妹们,你们都知道,我们的造访对你们意味着什么,那并不是浪费时间。
2 Ale i prvé trpěvše, i pohanění snáševše, (jakož víte, ) v městě Filippis, osvobodili jsme se v Bohu svém mluviti vám směle evangelium Boží s mnohými odpory.
你们应该记得,虽然我们在腓立比受了那么多苦和凌辱,面对强烈的反对,我们仍然通过上帝的帮助,与你们分享上帝的福音。
3 Napomínání zajisté naše nebylo z podvodu, ani z nečistoty, ani ve lsti.
因为我们所说的并非欺骗,不是污秽或诡诈。
4 Ale jakož Bůh nás oblíbil, aby nám svěřeno bylo evangelium, takť mluvíme, ne jako lidem se líbíce, ale Bohu, kterýž libuje srdce naše.
相反,我们所说的一切都获得了上帝的批准,他把福音委托给我们。我们的目的不是取悦人,而是取悦上帝,他在评判我们的动机。
5 Anižť jsme zajisté kdy užívali řeči pochlebné, jakož víte, ani za příčinou něčeho lakomství provodili. Bůhť jest svědek.
你们知道,我们从来不说奉承之语,也从不会故起贪婪自私之心,上帝可以作证。
6 Ani jsme hledali od lidí chvály, ani od vás, ani od jiných, ač jsme mohli vás obtěžovati, jako Kristovi apoštolé.
我们并非想要赢得其他人的赞美,不是你们,也不是任何人。作为基督的使者,我们本来会成为你们的“负担。”
7 Ale byli jsme tiší mezi vámi, jako když matka chová dítky své.
但我们在你们中,我们却像母亲照顾自己的孩子一样善良行事。
8 Tak nakloněni k vám byvše, hotovi jsme byli s velikou chutí vydati vám netoliko evangelium Boží, ale také i duše své, proto že jste nám byli milí.
我们如此爱你们,不但原意把上帝的福音传给你们,甚至连我们自己也乐意给你们,因为我们爱你们。
9 Nebo pamatujete, bratří, na práci naši a ustávání. Ve dne i v noci zajisté pracovavše, proto abychom žádného z vás neobtěžovali, kázali jsme u vás evangelium Boží.
兄弟姐妹们,别忘记我们所有的辛劳,日夜不停地工作,就是为了在与你们分享上帝的福音时,不会成为你们的负担。
10 Vy jste svědkové i Bůh, žeť jsme svatě, a spravedlivě, a bez úhony obcovali mezi vámi, kteříž jste uvěřili,
我们以公正、无可指责的圣洁态度对待你们,我们的行为你们可以佐证,上帝也可以作证。
11 Jakož víte, že jednoho každého z vás, jako otec dítek svých, napomínali jsme a potěšovali,
你们知道我们如何关爱你们所有人,就像父亲对待儿女一样。我们鼓励你们、安慰你们、分享我们的经历,
12 I s osvědčováním, abyste chodili hodně Bohu, kterýž povolal vás do království svého a v slávu.
让你们可以像上帝希望的那样生活,这上帝召唤你们走进他的王国和荣耀。
13 Protož i my díky činíme Bohu bez přestání, že přijavše slovo Boží, kteréž jste slyšeli od nás, přijali jste ne jako slovo lidské, ale (jakož v pravdě jest, ) jako slovo Boží, kterýž i dílo své působí v vás věřících.
此外:我们一直在感谢上帝,当你们听到并接受上帝之道,你们没有把它们当做人类之道,而是真正的上帝之道。相信上帝,就会产生这样的效果。
14 Vy zajisté, bratří, následovníci učiněni jste církví Božích, kteréž jsou v Židovstvu v Kristu Ježíši; nebo jste takovéž věci i vy trpěli od svého pokolení, jako i oni od Židů.
兄弟姐妹们,你们的经历就像位于犹太地的上帝教会一样,这些教会属于耶稣基督。就像你们的犹太基督徒教友一样,他们遭受犹太领袖的迫害,
15 Kteříž i Pána Ježíše zabili, i své vlastní proroky, a nás vyhnali, a Bohu se nelíbí, a všechněm lidem jsou odporní,
那些领袖杀了耶稣和众先知,又把我们赶出来。他们得不到上帝的喜悦,与所有的人作对,
16 Nedopouštějíce nám mluviti pohanům, aby spaseni byli, aby tak vždy doplňovali hříchy své. Nebo vylit jest na ně hněv konečný.
试图阻挠我们向其他国家传道,不让他们得救。他们始终充满最大的恶,但所有的审判必将降临到他们身上。
17 My pak, bratří, zbaveni byvše vás na chvíli, tělem ne srdcem, opravdověji usilovali jsme viděti tvář vaši s mnohou žádostí.
兄弟姐妹们,因为有一段时间没有见到你们,我们感觉好像经历了一次与家人的离别,但这离别只是身体离开,而不是精神。我们非常渴望再次亲自见到你们,这就是我们想要做的。
18 Protož chtěli jsme přijíti k vám, (zvláště já Pavel, ) jednou i podruhé, ale překazil nám satan.
我们非常想造访你们,我保罗试过很多次,只是撒旦阻挡了我们。
19 Nebo která jest naše naděje neb radost aneb koruna chlouby? Zdali ne i vy před oblíčejem Pána našeho Jezukrista v příchodu jeho?
但正是你们给了我们希望,让我们感到幸福,当主耶稣再次降临,当我们站在他面前,我们会因你们而感到骄傲!
20 Vy jistě jste sláva naše i radost.
你们就是我们的荣耀和欢喜!

< 1 Tesalonickým 2 >