< 1 Korintským 8 >
1 V těch pak věcech, kteréž modlám obětovány bývají, víme, že všickni známost máme. A známost nadýmá, ale láska vzdělává.
ମୁର୍ତିପୁଜା ପର୍ସାଦ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଉତର୍ ଆକେନ୍, ନେ ସାପାରେନେ ବୁଦି ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ମ୍ୟାନେଲେକେ । ବୁଦି ରେମୁଆଁକେ ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମାତର୍ ଆଲାଦ୍ ରେମୁଆଁକେ ଡାଟ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
2 Zdá-li se pak komu, že něco umí, ještě nic nepoznal, tak jakž by měl znáti.
ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ମେଁ ମେଃମେଃନେ ମ୍ୟାଲେଃନେ ଦର୍କାର୍, ଆତେନ୍ ମେଁ ଆମ୍ୟାଃକେ ଣ୍ତୁ ।
3 Ale jestliže kdo miluje Boha, tenť jest vyučen od něho,
ଜାଣ୍ଡେ କି ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଆଃ ମୁଇଂ ମେଁନେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ରେମୁଆଁ ଡିଂଏ ।
4 A protož o pokrmích, kteříž se modlám obětují, víme, že modla na světě nic není, a že není jiného žádného Boha než jeden.
ମୁର୍ତିପୁଜାନେ ପ୍ରସାଦ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ନେ ମ୍ୟାନେଲେଃକେ ଜେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ମୁର୍ତିନେ ମେଃଡିଗ୍ ସତେଆ ସାନ୍ତି ଣ୍ତୁ । ନେନେ ଇସ୍ପର୍ ଆଃ ମୁଇଂ ଇସ୍ପର୍ ।
5 Nebo ačkoli jsou někteří, ješto slovou bohové, i na nebi i na zemi, (jakož jsou mnozí bohové, a páni mnozí, )
ଡାଗ୍ଲା କିତଂଇନି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ବା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ଜାଣ୍ତେଇଂକେ ଦେବ୍ତା ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ଆଣ୍ତିଡିଗ୍ ମେଇଂ ଲେଃଆର୍ଏ, ଦେକ୍ରକମ୍ ଡିଗ୍ ଗୁଲୁଏ ଦେବ୍ତା ବାରି ଗୁଲୁଏ ମାପ୍ରୁ ଲେଃଆର୍କେ ।
6 Ale my máme jediného Boha Otce, z něhož všecko, a my v něm, a jednoho Pána Ježíše Krista, skrze něhož všecko, i my skrze něho.
ମାତର୍ ନେନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇସ୍ପର୍ ଆଣ୍ଡିନେ ଆବାନେବାନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ବାରି ନେ ମେଃନ୍ସା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ବାରି ମୁଇଂ ଆଃ ମାପ୍ରୁ ଡାଗ୍ଲା ଜିସୁ କିସ୍ଟ ମେଁନେ ବାନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ବାନ୍ ନେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଲେଃକେ ।
7 Ale ne ve všechť jest to umění. Nebo někteří s svědomím pro modlu až do dnes jako modlám obětované jedí, a svědomí jejich, jsuci mdlé, poškvrňuje se.
ଏଲେଡିଗ୍ ସାପାରେନେ ଏନ୍ ସତ୍ ଆମ୍ୟାଃଆର୍ ଣ୍ଡୁ; ମାତର୍ ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ଏଃଜାକ ଦେବ୍ତା ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଚେ ମୁର୍ତିପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ପ୍ରସାଦ୍ ଚଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ବାରି ମେଁଇଂନେ ବୁଦି ଆଲେଃଲା ଅପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
8 Nečiníť pak nás pokrm vzácných Bohu. Nebo budeme-li jísti, nic tím lepší nebudeme, a nebudeme-li jísti, nic horší nebudeme.
ଚଙ୍ଗ୍ନେ ଜିନିସ୍ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଏତେ ନେନେ ସମ୍ପର୍କନ୍ନିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଆବଦ୍ଲେ ଣ୍ତୁ । ମେଃଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ଜିନିସ୍ ଆଃମାନେଃନେ ବାନ୍ ନେନେ ମେଃଡିଗ୍ କେତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ମେଃଡିଗ୍ କାଦି ଜିନିସ୍ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ନେନେ ମେଃଡିଗ୍ ଲାବ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
9 Ale vizte, aťby snad ta vaše moc nebyla k urážce mdlým.
ମାତର୍ ତରକ୍ ପେଇଂନେ ଏନ୍ ମୁକ୍ତି ଡିରକମ୍ ଅସକ୍ତିଆ ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ଗଟ୍ନା ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
10 Nebo uzří-li kdo tebe, majícího známost, a ty sedíš při pokrmu modlám obětovaném, zdaliž svědomí toho, kterýž jest mdlý, nebude přivedeno k tomu, aby také jedl modlám obětované?
ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ମୁଇଂଜା ଅସକ୍ତିଆ ବିସ୍ବାସି ନାନେ ରକମ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୁଦି ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ପ୍ରସାଦ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ କେଚେ ମେଁ ମେଃମେଃନେ ପର୍ସାଦ୍ ଚଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ?
11 I zahyne pro to tvé vědění bratr mdlý, za kteréhož Kristus umřel.
ତେଲା ଆଣ୍ଡିନେ ଅସକ୍ତିଆ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ନ୍ସା କିସ୍ଟ ଗୁଏ ଲେଃକେ ପେନେ ଏନ୍ “ବୁଦି” ମେଃନେ ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ କାରନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ କି?
12 A tak hřešíce proti bratřím, a urážejíce svědomí jejich mdlé, proti Kristu hřešíte.
ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ପେନେ ସାଙ୍ଗ ବିସ୍ବାସିଇଂନେ ବିରଦ୍ରେ ପାପ୍ ଡିଂଚେ ପେ କିସ୍ଟନେ ବିରଦ୍ରେ ପାପ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଆତେନ୍ ବୟାଁଇଂନେ ଅସକ୍ତିଆ ବୁଦିକେ କସ୍ଟ ବିଏ ।
13 A protož jestližeť pohoršuje pokrm bratra mého, nebudu jísti masa na věky, abych nezhoršil bratra svého. (aiōn )
ଏଲେଡିଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ନେ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ବୟାଁନେ କସ୍ଟ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ପାପ୍ ଗାଲିପାକା ୱାଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ ଆତେନ୍ ଚିଲି ନେଙ୍ଗ୍ ଅଃନାଡିଗ୍ ନେଚଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । (aiōn )