< 1 Korintským 6 >

1 Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne před svatými?
Nxa owakini elombango lomunye uyahamba ayemangalela kwabangakholwayo endaweni yokuya kwabakholwayo na?
2 Nevíte-liž, že svatí svět souditi budou? I poněvadž od vás souzen býti má svět, kterakž nehodni jste těch nejmenších věcí rozsuzovati?
Kalazi yini ukuthi abantu bakaNkulunkulu bazakwahlulela umhlaba na? Nxa lizakwahlulela umhlaba, kalenelisi ukwahlulela amacala amancane na?
3 Zdaliž nevíte, že anděly souditi budeme? Co pak tyto časné věci?
Kalazi yini ukuthi sizakwahlulela izingilosi? Pho sizakwehlulwa yini ukwahlulela izindaba zalimpilo!
4 Protož když byste měli míti soud o tyto časné věci, těmi, kteříž nejzadnější jsou v církvi, soud osaďte.
Ngakho-ke, nxa lilemibango yezindaba ezinje, lidinga ukwahlulelwa ngabantu abalempilo ezisolekayo ebandleni na?
5 K zahanbeníť vašemu to pravím. Tak-liž není mezi vámi moudrého ani jednoho, kterýž by mohl rozsouditi mezi bratřími svými?
Ngitsho lokhu ukuze libelenhloni. Kungenzakala yini ukuthi akulamuntu phakathi kwenu ohlakaniphe okwaneleyo ukuba ahlulele umbango phakathi kwabazalwane na?
6 Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími?
Kodwa esikhundleni salokho, omunye umzalwane uya emthethweni ukuyamangalela omunye, njalo lokhu ekwenza phambi kwabangakholwayo!
7 Již tedy konečně nedostatek mezi vámi jest, že soudy máte mezi sebou. Proč raději křivdy netrpíte? Proč raději škody nebéřete?
Khona lokhu ukuthi impela kulokumangalelana phakathi kwenu kutsho ukuba selehlulwe ngokupheleleyo. Kakungcono yini ukwamukela ukoniwa? Kakungcono yini ukwamukela ukuqilibezelwa?
8 Nýbrž vy křivdu činíte, a k škodě přivodíte, a to bratří své.
Esikhundleni salokho, lina ngokwenu liyaqilibezela njalo lone, futhi lokhu likwenza kubazalwane benu.
9 Zdaliž nevíte, že nespravedliví dědictví království Božího nedosáhnou? Nemylte se, ani smilníci, ani modláři, ani cizoložníci, ani měkcí, ani samcoložníci,
Kalazi yini ukuthi abonayo kabayikuba zindlalifa zombuso kaNkulunkulu? Lingakhohliswa. Akulazifebe ezixhwalileyo loba abakhonza izithombe kumbe iziphingi loba izitabane
10 Ani zloději, ani lakomci, ani opilci, ani zlolejci, ani dráči dědictví království Božího nedůjdou.
kumbe amasela loba izihwaba kumbe izidakwa loba abanyeyayo kumbe amaqili azakudla ilifa lombuso kaNkulunkulu.
11 A takoví jste někteří byli, ale obmyti jste, ale posvěceni jste, ale ospravedlněni jste ve jménu Pána Jezukrista a skrze Ducha Boha našeho.
Njalo lokho yikho abanye benu ababeyikho. Kodwa selageziswa, selangcweliswa, selalungiswa ngebizo leNkosi uJesu Khristu langoMoya kaNkulunkulu wethu.
12 Všecko mi sluší, ale ne všecko prospívá; všecko mi sluší, ale jáť žádné z těch věcí v moc nebudu podmaněn.
Lithi “Ngilelungelo lokwenza loba yini,” kodwa akusikho konke okusizayo. “Ngilelungelo lokwenza loba yini” kodwa angiyikubuswa lutho.
13 Pokrmové břichu, a břicho pokrmům; Bůh pak i břicho i pokrmy zkazí. Ale tělo ne smilstvu, ale Pánu, a Pán tělu.
Lithi “Ukudla kwesisu lesisu sokudla, kodwa uNkulunkulu uzakuchitha kokubili.” Umzimba kawusiwokuhlobonga, kodwa ngoweNkosi, leNkosi ngeyomzimba.
14 Bůh pak i Pána vzkřísil, i nás také vzkřísí mocí svou.
Ngamandla akhe uNkulunkulu wayivusa kwabafileyo iNkosi, lathi futhi uzasivusa.
15 Nevíte-liž, že těla vaše jsou oudové Kristovi? Což tedy vezma oudy Kristovy, učiním je oudy nevěstky? Odstup to.
Kalazi yini ukuthi imizimba yenu iyizitho zikaKhristu uqobo na? Kambe ngingathatha izitho zikaKhristu ngizihlanganise lesiphingi na? Hatshi!
16 Zdaliž nevíte, že kdož se připojuje k nevěstce, jedno tělo jest s ní? Nebo dí: Budou dva jedno tělo.
Kalazi yini ukuthi lowo ozihlanganise lesiphingi uba munye laso emzimbeni? Ngoba kuthiwa, “Labo ababili bazakuba nyamanye.”
17 Ten pak, kdož se připojuje Pánu, jeden duch jest s ním.
Kodwa lowo ozihlanganisa leNkosi munye layo emoyeni.
18 Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší.
Balekelani ukuhlobonga. Zonke ezinye izono umuntu azenzayo zingaphandle komzimba wakhe, kodwa lowo owenza isono sobufebe wenza isono emzimbeni wakhe.
19 Zdaliž nevíte, že tělo vaše jest chrám Ducha svatého v vás? Kteréhož máte od Boha, a nejste sami svoji.
Kalazi yini ukuthi umzimba wenu ulithempeli likaMoya oNgcwele, ophakathi kwenu, elamamukela kuNkulunkulu na? Kalisibo benu,
20 Nebo koupeni jste za mzdu. Oslavujtež tedy Boha tělem svým i duchem svým, kteréžto věci Boží jsou.
lathengwa ngentengo. Ngakho-ke, dumisani uNkulunkulu ngemizimba yenu.

< 1 Korintským 6 >