< 1 Korintským 4 >
1 Tak o nás smýšlej člověk, jako o služebnících Kristových a šafářích tajemství Božích.
ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଜରୁ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଆ ଗୁମୁସ୍ତା ଗାମ୍ଲେନ୍ତଜି ।
2 Dále pak vyhledává se při šafářích, aby každý věrný nalezen byl.
ଆରି, ଗୁମୁସ୍ତା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆର୍ଲୁମ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଡର୍ନେଡମ୍ ଡକୋନେନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ।
3 Mně pak to za nejmenší jest, abych od vás souzen byl, aneb od lidského soudu; nýbrž ani sám sebe soudím.
ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ, ଅଡ଼େ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ସଦରଲୋଙ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅନବ୍ବିସାରନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଞେନ୍ଡମ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ବିସାରନାୟ୍ ।
4 Nebo ač do sebe nic nevím, však ne skrze to jsem spravedliv; nebo ten, ješto mne soudí, Pán jest.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଇନିଜି ଆ ଡୋସା ଡକୋ ତିଆତେ ଞେନ୍ ଜନା ତଡ୍, ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଏର୍ଡୋସାମର୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବିସାରତିଁୟ୍ ।
5 Protož nesuďte nic před časem, až by přišel Pán, kterýž i osvítí to, což skrytého jest ve tmě, a zjeví rady srdcí. A tehdážť bude míti chválu jeden každý od Boha.
ତିଆସନ୍, ଡିନ୍ନାନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜିରାଞନ୍ ଜାୟ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏବିସାରଡଙ୍; ଆନିନ୍ ଆ ଲୋଙଡ୍ଲୋଙନ୍ ଆସସନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆ ସାଆର୍ଲୋଙନ୍ ଅମ୍ଡୁଙ୍ତାୟ୍, ଆରି ଉଗର୍ଲୋଙନ୍ ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ବର୍ଜି ଅମ୍ଡୁଙ୍ତାୟ୍, ତି ଆଡିଡ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
6 Tyto pak věci, bratří, v podobenství obrátil jsem na sebe a na Apollo pro vás, abyste se na nás učili nad to, což psáno jest, výše nesmýšleti, abyste jeden pro druhého nenadýmali se proti někomu.
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଞଙ୍ନେବେନ୍ ଆସନ୍ ଆପଲ୍ଲନ୍ ଡ ଞେନ୍ଡମ୍ ଅବ୍ଜଙ୍ଡମ୍ଲନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍ଲାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଇନିଜି ଇନିଜି ଆଇଡିଡ୍ ତିଆତେଜି ଏଆଲ୍ଲେଡଙ୍, କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ଲେନ୍ ସିଲଡ୍ ଞଙ୍ନାବା, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆସନ୍ ଏଗର୍ବଡଙ୍ନେ, କି ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏସଙ୍ଗତ୍ତାଡଙ୍ ।
7 Nebo kdož tě soudí? A co máš, ješto bys nevzal? A když jsi vzal, proč se chlubíš, jako bys nevzal?
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନା ଆମ୍ୱେନ୍ଆଡଙ୍ ସୋଡ଼ାମର୍ ଅମ୍ମେଲବେନ୍? ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଃଞାଙ୍ଲନ୍ଆତେ, ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇନି ଡକୋ? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଞାଙେନ୍, ବନ୍ଡ ତିଆତେଜି ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଃଞାଙ୍ଲନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଇନିବା ଏଗର୍ବତନ୍?
8 Již jste nasyceni, již jste zbohatli, bez nás kralujete. Ale ó byste kralovali, abychom i my spolu s vámi kralovali.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନିଜି ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଞାଙାଜେନ୍ ପଙ୍? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଗମାଙ୍ଲବେନ୍ ପଙ୍? ଇନ୍ଲେନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ରାଜା ଡେଲବେନ୍ ପଙ୍? ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରାଜା ଡେଲବେନ୍ ଡେନ୍ ମନଙ୍ ଡେତେ ବନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ନିୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏରାଜାତନାୟ୍ ବନ୍ ।
9 Za to mám jistě, že nás Bůh apoštoly poslední okázal jako k smrti oddané; nebo učiněni jsme divadlo tomuto světu, i andělům, i lidem.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ମନ୍ନେତାୟ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଆ ତିକ୍କିଗଡ୍ ଡକ୍କୋଡାଲେ ରନବୁନ୍ ଆ ମୁକ୍କାଲୋଙ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଲଲେନ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ତନିକ୍କଲାୟ୍ଗୋ ଡେତଲେନ୍ ।
10 My blázni pro Krista, ale vy opatrní v Kristu; my mdlí, vy pak silní; vy slavní, ale my opovržení.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଉଲ୍ଲୁମର୍ଜି ଡେଲଲେନ୍, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଏମ୍ରାୟ୍ଲନ୍ ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଡେଲବେନ୍; ଇନ୍ଲେନ୍ ବପ୍ପୁ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବପ୍ପୁଡମ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନେନ୍ସେନ୍ଡମ୍, ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏର୍ସନେନ୍ସେନ୍ମର୍ ।
11 Až do tohoto času i lačníme, i žízníme, i nahotu trpíme, i poličkováni býváme, i místa nemáme,
ନମିନ୍ତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆଡୋଲେୟ୍, ଆଇର୍ଗାଲ୍, ସିନ୍ରି ତଡ୍, ଅସିଂ ତଡ୍ ଆରି ତନିଡନ୍ ଜୋମ୍ଲେ ଏବୁଲ୍ଲେତାୟ୍ ।
12 A pracujeme, dělajíce rukama vlastníma. Uhaněni jsouce, dobrořečíme; protivenství trpíce, snášíme.
ଅସିଡମ୍ଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାତନାୟ୍, ଆନ୍ନିଙ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ କୟ୍ଁଲଲେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏଆସିର୍ବାଦତାୟ୍, ଡଣ୍ଡାୟ୍ଲଲେଞ୍ଜି ଡେନ୍, ସଏଲେ ଏଡକୋତନାୟ୍ ।
13 Když se nám rouhají, modlíme se; jako smeti tohoto světa učiněni jsme, povrhel u všech, až posavad.
ଗନବ୍ରଜନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଲବଡ୍ଡିବରନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଜାଲଙ୍ଲାୟ୍, ନମିନ୍ତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆସନ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲଲେନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡିଲନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲଲେନ୍ ।
14 Ne proto, abych vás zahanbil, píši toto, ale jako svých milých synů napomínám.
ଞେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗନବ୍ରଜନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଃନ୍ନିଡ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅଅନ୍ଞେଞ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙ୍ଞଙନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇଡ୍ତାୟ୍ ।
15 Nebo byste pak deset tisíc pěstounů měli v Kristu, však proto nemnoho otců. Nebo v Kristu Ježíši skrze evangelium já jsem vás zplodil.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଦସ ଅଜାର ଞନଙ୍ମରଞ୍ଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଆପେୟ୍ବେନ୍ ଆବୟନ୍ ଡକୋ, ଅମଙ୍ବେନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଡାଲେ, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଞେନ୍ ଆପେୟ୍ବେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲିଁୟ୍ ।
16 Protož prosím vás, buďte následovníci moji.
ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ସଣ୍ଡୋଙିୟ୍ବା ।
17 Pro tu příčinu poslal jsem vám Timotea, kterýž jest syn můj milý a věrný v Pánu. Tenť vám připomínati bude, které jsou cesty mé v Kristu, jakž všudy v každé církvi učím.
ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ତିମତିନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଡମ୍ ଆରି ଡର୍ନେଡମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍; କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନାୟ୍ ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମଣ୍ଡଡ଼ିରେଙନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବର୍ବେନ୍ ।
18 Rovně jako bych neměl k vám přijíti, naduli se někteří.
ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଃନ୍ନିଆୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ମନ୍ନେଡାଲେ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଗର୍ବତଞ୍ଜି ।
19 Ale přijduť k vám brzo, bude-li Pán chtíti, a poznám ne řeč těch nadutých, ale moc.
ବନ୍ଡ, ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ଡେଏନ୍ ଡେନ୍, ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଲଇୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଗର୍ବତଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ସତ୍ତର୍ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅଃନ୍ନାୟ୍ ଅମ୍ଡଙାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆ ବୋର୍ସାଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଗିୟ୍ନାୟ୍ ।
20 Neboť ne záleží v řeči království Boží, ale v moci.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ବର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ଗନିଜନ୍ ଡେତେ ।
21 Co chcete? S metlou-li abych přišel k vám, čili s láskou, a s duchem tichosti?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଲଡୟ୍ତବେନ୍? ଞେନ୍ ଡାଙ୍ଗୋନ୍ ଞମ୍ଲେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇଆୟ୍, ଅଡ଼େ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଡ ଲଗଡ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇଆୟ୍?