< 1 Korintským 2 >

1 I já přišed k vám, bratří, nepřišel jsem s důstojností řeči neb moudrosti, zvěstuje vám svědectví Boží.
ଏ ବାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବେଣିମଃନ୍‌, ଜଃଡ୍‌ବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜାୟ୍‌ ରିଲେ, ସଃଡେବଃଳ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁପ୍ତ୍‌ କଃତାର୍‌ ସଃତ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କି, ଗିଆନାର୍‌ ବଃଡ୍‌କଃତା ଜେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରିରିଲେ, ସେରି ନାୟ୍‌ ।
2 Nebo tak jsem usoudil nic jiného neuměti mezi vámi, nežli Ježíše Krista, a to toho ukřižovaného.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଆର୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ ଉହ୍ରେ ତାର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ଚାଡିକଃରି ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେକ୍‌ କାୟ୍‌ କଃତା ହେଁ ନଜାଣୁକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ମଃନେ ତିର୍‌ କଃଲେ ।
3 A byl jsem já u vás v mdlobě, a v bázni, i v strachu mnohém.
ଆରେକ୍‌, ମୁଁୟ୍‌ ଦୁର୍ବୁଳ୍‌, ଡିର୍‌, ଆର୍‌ ବଃଡେ ଡିରାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲେ ।
4 A řeč má a kázaní mé nebylo v slibných lidské moudrosti řečech, ale v dokázaní Ducha a moci,
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମର୍‌ ସିକ୍ୟା ଆର୍‌ ମର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଗିଆନାର୍‌ ସୁନ୍ଦୁର୍‌ କଃତା ମିସ୍‌ଲାର୍‌ ନଃୟ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ସଃକାତ୍‌ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ରିଲାର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲି ।
5 Aby víra vaše nebyla na moudrosti lidské založena, ale na moci Boží.
ତୁମିମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଗିଆନ୍ ଉହ୍ରେ ନଃୟ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ଉହ୍ରେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
6 Moudrost pak mluvíme mezi dokonalými, ale moudrost ne tohoto světa, ani knížat světa tohoto, kteráž hynou. (aiōn g165)
ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗିଆନାର୍‌ କଃତା କଃଉଁଲୁ, ମଃତର୍‌ ସେରି ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଗିଆନ୍ ନୟ୍‌ କି ଇ ଜୁଗାର୍‌ ନେତାମଃନାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଗିଆନ୍ ନାୟ୍‌ । (aiōn g165)
7 Ale mluvíme tu moudrost Boží v tajemství skrytou, kterouž Bůh předuložil před věky k slávě naší, (aiōn g165)
ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗୁପ୍ତ୍ ଗିଆନ୍ ହର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗିଆନାର୍‌ କଃତା କଃଉଁଲୁ; ସେ ଗୁପ୍ତ୍ ଗିଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତାର୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ହୁର୍ବେ ଟିକ୍‌ କଃରିରିଲା । (aiōn g165)
8 Jíž žádný z knížat světa tohoto nepoznal. Nebo kdyby byli poznali, nebyliť by Pána slávy ukřižovali. (aiōn g165)
ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେହେଁ ସେରି ନଃଜାଣ୍‌ତି, ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ଜାଣିରିଲେକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ମାପ୍ରୁକେ କ୍ରୁସେ ଚଃଗାୟ୍‌ ନଃକେଲାୟ୍‌ହୁଣି । (aiōn g165)
9 Ale jakož psáno jest: Čeho oko nevídalo, ani ucho neslýchalo, ani na srdce lidské nevstoupilo, co připravil Bůh těm, kteříž jej milují.
ମଃତର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଲେକା ଆଚେ, “ଆକି ଜୁୟ୍‌ରି ନଃଦେକେ, କାନ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ନଃସୁଣେ, ଆର୍‌ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ମଃନେ ଜୁୟ୍‌ରି ଜାତ୍‌ ଅୟ୍‌ ନଃକେରେ, ସେ ସଃବୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଲାଡ୍‌କାରି ଲକ୍‌ମଃନାର ଗିନେ ଟିକ୍‌ କଃରିଆଚେ ।”
10 Nám pak Bůh zjevil skrze Ducha svého. Nebo Duch zpytuje všecky věci, i hlubokosti Božské.
ମଃତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଇ ବିତ୍ରି କଃତା କୟ୍‌ଆଚେ; ସେ ଆତ୍ମା ହଃକା ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃବୁ ଗୁପ୍ତ୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ କଜେଦ୍‌ ।
11 Nebo kdo z lidí ví, co jest v člověku, jediné duch člověka, kterýž jest v něm? Takť i Božích věcí nezná žádný, jediné Duch Boží.
ମାନାୟ୍‌ର୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ବିତ୍ରେ ରିଲା ଆତ୍ମା ଜାଣେଦ୍‌ । ସେରଃକମ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଚାଡି ଆରେକ୍‌ କେହେଁ ନଃଜାଣେ ।
12 My pak nepřijali jsme ducha světa, ale Ducha toho, kterýž jest z Boha, abychom věděli, které věci od Boha darovány jsou nám.
ଜଃନ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲାଗି ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟାକଃରି ଦିଲାର୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜାଣୁ ହାରୁ, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଆତ୍ମା ନଃହାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।
13 O nichž i mluvíme ne těmi slovy, jimž lidská moudrost učí, ale kterýmž vyučuje Duch svatý, duchovním to, což duchovního jest, přivlastňujíce.
ଜୁୟ୍‌ସଃବୁ କଃତା ସିକ୍ୟା ଦେୟ୍‌ଆଚି ଆତ୍ମିକ୍‌ କଃତା ଆତ୍ମିକ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଆଚି । ମଃତର୍‌ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ ଗିଆନେ ସିକ୍‌ଲାର୍‌ କୟ୍‌ନଃରେଉଁ, ମଃତର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ କଃତାୟ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍‌ ସିକ୍‌ଲା କଃତା କଃଉନ୍ଦ୍ ।
14 Ale tělesný člověk nechápá těch věcí, kteréž jsou Ducha Božího; nebo jsou jemu bláznovství, aniž jich může poznati, proto že ony duchovně mají rozsuzovány býti.
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ନାୟ୍‌ ସେ ଜଃଗତାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ କଃତାମଃନ୍‌ ମାନି ନଃକେରେ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ ସଃବୁ ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ମଲ୍‌ ନୟ୍‌ଲାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେ ସଃବୁ ବୁଜୁ ନାହାରେ, ଜୁୟ୍‌ରି ସେସଃବୁ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ହଃକା ବୁଜୁକ୍‌ ନଃଚ୍‌ତି ।
15 Duchovní pak rozsuzuje všecko, sám pak od žádného nebývá souzen.
ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ତଃୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଚେ, ସେ ସଃବୁ କଃତାକ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ମଃତର୍‌ ତାକେ କେହେଁ ତାର୍‌ ବୁଜୁକ୍‌ ନଃଚ୍‌ତି ।
16 Nebo kdo pozná mysl toho Pána, kterýž jej vyučovati bude? My pak mysl Kristovu máme.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ କଃଉଁଲି, “କେ ମାପ୍ରୁର୍‌ ମଃନ୍ ଜାଣି ଆଚେ ଜେ, ସେ ତାକେ ସିକାଉଁ ହାରେ?” ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ମଃନ୍ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ ।

< 1 Korintským 2 >