< 1 Korintským 16 >

1 O zbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l’ai ordonné aux Églises de la Galatie.
2 V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podlé možnosti, aby ne tehdáž, když bych přišel, zbírky se dály.
Que chacun de vous, le premier jour de la semaine, mette à part chez lui ce qu’il pourra, selon sa prospérité, afin qu’on n’attende pas mon arrivée pour recueillir les dons.
3 Když pak přijdu, kterékoli schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
Et quand je serai venu, j’enverrai avec des lettres, pour porter vos libéralités à Jérusalem, les personnes que vous aurez approuvées.
4 Pakliť by se za hodné vidělo, abych i já šel, půjdouť se mnou.
Si la chose mérite que j’y aille moi-même, elles feront le voyage avec moi.
5 Přijduť pak k vám, když Macedonii projdu; (nebo Macedonii míním projíti.)
J’irai chez vous quand j’aurai traversé la Macédoine, car je traverserai la Macédoine.
6 Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
Peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que vous m’accompagniez là où je me rendrai.
7 Nechci zajisté s vámi se toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
Je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
8 Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
Je resterai néanmoins à Éphèse jusqu’à la Pentecôte;
9 Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dvéře, a protivníků mnoho.
car une porte grande et d’un accès efficace m’est ouverte, et les adversaires sont nombreux.
10 Přišel-liť by pak Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Páně dělá jako i já.
Si Timothée arrive, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
11 Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
Que personne donc ne le méprise. Accompagnez-le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères.
12 O Apollovi pak bratru vězte, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyl té vůle, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il partira quand il en aura l’occasion.
13 Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě počínejte, buďtež silní.
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
14 Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
15 Prosímť pak vás, bratří, víte, že čeled Štěpánova jest prvotiny Achaie, a že se v službu svatým vydali,
Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l’Achaïe, et qu’elle s’est dévouée au service des saints.
16 Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
Ayez vous aussi de la déférence pour de tels hommes, et pour tous ceux qui travaillent à la même œuvre.
17 Těšímť se pak z příchodu Štěpána, a Fortunáta, a Achaika; nebo nedostatek váš oni doplnili.
Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d’Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,
18 Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
19 Pozdravujíť vás zborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domě jejich.
Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.
20 Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
21 Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
Je vous salue, moi Paul, de ma propre main.
22 Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème! Maranatha.
23 Milost Pána Jezukrista s vámi.
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
24 I láska má v Kristu Ježíši se všechněmi vámi. Amen.
Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.

< 1 Korintským 16 >