< 1 Korintským 13 >

1 Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem měď zvučící aneb zvonec znějící.
Neingate ninchova munjovele inchavanu ninchavasuhwa pu neingave neilimbula lugano, puniva neivile khyuma eikhikuta vuvule.
2 A bychť měl proroctví, a povědom byl všelikého tajemství i všelikého umění, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem.
Nukhuta neilineikhikungilwa eikhyavunya malago nuvumanyi uwayieilweli uvuleikhuvutitu nuluhala, nukhuta neilinu lweideekho ulwa khuhamya ifyamba. Puleino neingave neilenchila lugano une pusaneilikhinu.
3 A kdybych vynaložil na pokrmy všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych neměl, nic mi to neprospívá.
Putute nihumya ikhyuma khyango khyooni nukhuvmisya avaganchu nu pungave nikhunumya umbeili gwango punienya nyiwe umwoto, puneingave neilembula lugano sayikhu mbumbuleila khinu.
4 Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.
ulugano lwisipa hange lutungila salukhiginia. Salukhito ncha luleinchila matingo.
5 V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého.
Luleinchila vugalagala salulonda imbombo incha lwene lwene. Salwivawa khimbeivembeive hange saluvalila uvuvivi.
6 Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě.
Saluhovokha uvusyovi puleino luhovokha mumbwayie lweli.
7 Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
Lelugano lwisipa gooni lukhwi deekha gooni, luleinuvukifu khumbombo nchooni hange lukhwidehana khu mbombo nchooni.
8 Láska nikdy nevypadá, ješto buď že proroctví jsou, ta přestanou, buď jazykové, ti utichnou, buď učení, to v nic přijde.
Ulugano salwiduga eingave khulinuvumanyi wa malago wooni wiluta, eingave khuli njovele nchiduga eingave khulifyavumanyi filuta.
9 Z částky zajisté poznáváme, a z částky prorokujeme.
Ulwa khuva tukhimanyile panini, tuvomba uvunyamalago panini.
10 Ale jakž by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.
Puyakhiva yiekhwincha yiela eiyinogelanile, yiela iyiesayienogelanile yiluta.
11 Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem muž, opustil jsem dětinské věci.
Upuniale deebe nia njovaga ndu mwana, niliekhusaga ndu mwana, niavile neivile munu mbaha neikhagaveikha aga khuvulali agavudebe.
12 Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu.
Ulwa khuva leino twilola ndeikhilolelo ndeisula eiya muhisi puleino useikhi gula yatulolanaga khumiho, puleino neikhimanyi padebe pu useikhi gula yanikhukhimanya fincho nduvu une neima nyikhikhe fincho.
13 Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska.
Pu leino aga gadatu yagita maga ulweidekho, uluhuveilo nulugano, puleino elivaha ukhulutiila gooni ulugano.

< 1 Korintským 13 >