< 1 Korintským 11 >
1 Následovníci moji buďte, jako i já Kristův.
Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám, ustanovení zachováváte.
Now I praise you, brothers, because you remember me in everything and hold fast to the teachings that have been handed down, just as I delivered them to you.
3 Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh.
But I want you to know that the head of every man is Christ, and the head of woman is man, and the head of Christ is God.
4 Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou.
Every man who prays or prophesies with his head veiled disgraces his head,
5 Každá pak žena, modleci se aneb prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila.
and every woman who prays or prophesies with her head unveiled disgraces her head, for it is one and the same as having her head shaved.
6 Nebo nezavíjí-liť se žena, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí.
If a woman will not veil herself, she should cut off her hair. But if it is disgraceful for a woman to cut off her hair or shave her head, she should wear a veil.
7 Mužť nemá zavíjeti hlavy, jsa obraz a sláva Boží, ale žena jest sláva mužova.
For a man ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
8 Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.
For man did not come from woman, but woman from man.
9 Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.
Neither was man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
10 Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly.
That is why a woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
11 A však ani muž bez ženy, ani žena bez muže v Pánu.
Nevertheless, in the Lord neither is man independent of woman nor woman independent of man.
12 Nebo jakož žena z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha.
For just as woman came from man, so also man is born of woman, but all things come from God.
13 Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě bez zavití modliti Bohu.
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
14 Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy?
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
15 Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dáni jsou jí.
but if a woman has long hair it is her glory? For her long hair is given for a covering.
16 Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží.
But if anyone is inclined to be contentious, we have no such custom, and neither do the churches of God.
17 Tyto pak věci předkládaje, nechválím, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte.
Now in giving the following instructions, I do not praise you, since you come together not for the better, but for the worse.
18 Nejprvé zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím.
For in the first place, I hear that there are divisions among you when you come together as a church, and in some part I believe it.
19 Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě pobožní zjeveni byli mezi vámi.
For there must be factions among you to show which of you are approved.
20 Když tedy tak se scházíte vespolek, toť není večeři Páně jísti,
Now when you come together, it is not to eat the Lord's supper.
21 Poněvadž jeden každý nejprv s jídlem večeře své se uspíší, a tu někdo lační, a jiný se přepil.
For when you eat, some of you eat your own supper without waiting for others. So one person is hungry while another gets drunk.
22 A což pak domů nemáte k jídlu a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom nechválím.
What! Do you not have houses for eating and drinking? Or do you despise the church of God and put to shame those who do not have anything? What should I say to you? Should I praise you for this? I do not praise you.
23 Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb,
For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
24 A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku.
and when he had given thanks, he broke it and said, “Take and eat this bread; this is my body, which is broken for you. Do this in remembrance of me.”
25 Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku.
In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”
26 Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a kalich tento pili, smrt Páně zvěstujete, dokudž nepřijde.
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
27 A protož kdokoli jedl by chléb tento, a pil kalich Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně.
So then, whoever eats this bread or drinks the cup of the Lord in a manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí.
So a person should examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
29 Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně.
For he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment on himself, since he shows no regard for the body of the Lord.
30 Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí,
That is why many among you are weak and sick, and a considerable number have fallen asleep.
31 Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.
If we would evaluate ourselves, we would not be judged.
32 Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli potupeni.
But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we will not be condemned with the world.
33 A tak, bratří moji, když se scházíte k jídlu, jedni na druhé čekávejte.
So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím.
If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in condemnation. I will set the remaining matters in order when I come.