< 1 Korintským 11 >
1 Následovníci moji buďte, jako i já Kristův.
Be imitators of me, as I am of the Meshiha.
2 Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám, ustanovení zachováváte.
But I commend you, my brethren, that in every thing you remember me; and that as I have delivered to you precepts, you hold them.
3 Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh.
But I would that you know that the Meshiha is the head of every man; and the head of the woman is the man, and the head of the Meshiha is Aloha.
4 Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou.
Every man who prayeth or prophesieth having his head covered, dishonoureth his head.
5 Každá pak žena, modleci se aneb prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila.
And every woman who prayeth or prophesieth having her head uncovered, dishonoureth her head, for she is similar to one whose head is shaven.
6 Nebo nezavíjí-liť se žena, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí.
For if a woman be not covered, let her be shorn; but if it be shameful for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 Mužť nemá zavíjeti hlavy, jsa obraz a sláva Boží, ale žena jest sláva mužova.
For a man is not obligated to cover his head, because he is the likeness and the glory of Aloha; but woman is the glory of man.
8 Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.
For the man is not from woman, but the woman is from man.
9 Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.
Neither was the man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
10 Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly.
Because of this the woman is a debtor, that the power shall be upon her head, on account of the angels.
11 A však ani muž bez ženy, ani žena bez muže v Pánu.
Nevertheless man is not without woman, neither is woman without man, in our Lord.
12 Nebo jakož žena z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha.
For as a woman is from man, so is man by woman; but every thing is from Aloha.
13 Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě bez zavití modliti Bohu.
Judge among yourselves, Is it comely for a woman with her head revealed to pray to Aloha?
14 Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy?
Does not nature itself teach you, that when a man's hair standeth, it is a disgrace to him?
15 Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dáni jsou jí.
But when a woman increaseth her hair, it is a glory to her; because her hair for a covering was given to her.
16 Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží.
But if any man contendeth about these things, we have no such usage as this, neither the church of Aloha.
17 Tyto pak věci předkládaje, nechválím, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte.
But this I prescribe not as praising you, because you go not forward, but to the less you descend.
18 Nejprvé zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím.
For, first, when you are assembled in the church, there are divisions, (as) I hear, among you, and in some measure I believe.
19 Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě pobožní zjeveni byli mezi vámi.
For it is to be that contentions be among you, that they who are approved with you may be known.
20 Když tedy tak se scházíte vespolek, toť není večeři Páně jísti,
When then you are assembled, not as befitteth the day of the Lord you eat and drink,
21 Poněvadž jeden každý nejprv s jídlem večeře své se uspíší, a tu někdo lační, a jiný se přepil.
but each man his own supper before eateth, and one is hungry, and one drunken.
22 A což pak domů nemáte k jídlu a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom nechválím.
What? have you not houses (in) which to eat and drink? Or do you despise the church of Aloha, and shame those who have nothing to eat? What do I say to you? Do I praise you in this? I praise you not.
23 Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb,
FOR I received from our Lord that which I have delivered unto you: that our Lord Jeshu in that night when he was betrayed took bread;
24 A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku.
and he blessed and brake, and said, Take, eat, this (is) my body which for you is broken: so do to my remembrance.
25 Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku.
Likewise after they had supped he gave also the cup, and said, This cup is the new covenant in my blood; so do, whensoever you shall drink (it) to my remembrance.
26 Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a kalich tento pili, smrt Páně zvěstujete, dokudž nepřijde.
For whensoever you eat this bread, and drink this cup, the death of our Lord you commemorate until his advent.
27 A protož kdokoli jedl by chléb tento, a pil kalich Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně.
Whoever then eateth of the bread of the Lord, and drinketh of his cup, and is not worthy of it, is guilty of the blood of the Lord and of his body.
28 Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí.
On this account a man should prove himself, and then eat of this bread, and drink of this cup.
29 Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně.
For whoever eateth and drinketh of it while not worthy, condemnation to himself he eateth and drinketh, because he hath not distinguished the body of the Lord.
30 Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí,
On this account many among you are sick and infirm, and many who sleep.
31 Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.
For if we judge ourselves, we shall not be judged.
32 Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli potupeni.
But when we are judged of our Lord, we are chastised, that not with the world we might be condemned.
33 A tak, bratří moji, když se scházíte k jídlu, jedni na druhé čekávejte.
Wherefore, my brethren, when you assemble to eat, wait for one another.
34 Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím.
But whoever hungereth, in his (own) house let him feed; that you may not assemble unto condemnation. Concerning the rest, when I come I will direct you.