< 1 Kronická 6 >

1 Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
Hireni, Dhebhiri,
59 Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.

< 1 Kronická 6 >