< 1 Kronická 6 >

1 Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
Batabani ba Leevi baali Gerusoni, ne Kokasi ne Merali.
2 Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Batabani ba Kokasi ne baba Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni, ne Wuziyeeri.
3 Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
Ate abaana ba Amulaamu baali Alooni, ne Musa ne Miryamu. Batabani ba Alooni baali Nadabu, ne Abiku, ne Eriyazaali ne Isamaali.
4 Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
Eriyazaali n’azaala Finekaasi, ate Finekaasi n’azaala Abisuwa;
5 Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
Abisuwa n’azaala Bukki, ate Bukki n’azaala Uzzi;
6 Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
Uzzi n’azaala Zerakiya, ne Zerakiya n’azaala Merayoosi;
7 Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Merayoosi n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
8 Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
Akitubu n’azaala Zadooki, ate Zadooki n’azaala Akimaazi;
9 Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
Akimaazi n’azaala Azaliya, ne Azaliya n’azaala Yokanaani;
10 Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
Yokanaani n’azaala Azaliya (oyo ye yaweerezanga nga kabona mu yeekaalu sulemaani gye yazimba mu Yerusaalemi);
11 Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
Azaliya n’azaala Amaliya, ne Amaliya n’azaala Akitubu;
12 Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
Akitubu n’azaala Zadooki, ne Zadooki n’azaala Sallumu;
13 Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
Sallumu n’azaala Kirukiya, ne Kirukiya n’azaala Azaliya;
14 Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
Azaliya n’azaala Seraya, ne Seraya n’azaala Yekozadaki;
15 Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
Yekozadaki yatwalibwa mu buwaŋŋanguse Mukama bwe yawaayo Yuda ne Yerusaalemi mu mukono gwa Nebukadduneeza.
16 Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
Batabani ba Leevi baali Gerusomu, ne Kokasi ne Merali.
17 Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
Gano ge mannya g’abatabani ba Gerusomu, ne Libuni ne Simeeyi.
18 Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
Batabani ba Kokasi baali Amulaamu, ne Izukali, ne Kebbulooni ne Wuziyeeri.
19 Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi. Gino gy’emituba egy’Abaleevi okutandika ne bajjajja baabwe:
20 Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
Abaava mu Gerusomu baali Libuni mutabani we, ne Yakasi, ne Zimura,
21 Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
ne Yowa, ne Iddo, ne Zeera, ne Yeyaserayi.
22 Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
Bazzukulu ba Kokasi baali Amminadaabu mutabani we, Koola muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
23 Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
Erukaana muzzukulu we, Ebiyasaafu muzzukulu we, Assiri muzzukulu we;
24 Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
Takasi muzzukulu we, Uliyeri muzzukulu we, Uzziya muzzukulu we, ne Sawuli muzzukulu we.
25 Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
Batabani ba Erukaana baali Amasayi ne Akimosi,
26 Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
ne bazzukulu be nga be ba Erukaana, ne Zofayi, ne Nakasi,
27 Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
ne Eriyaabu, ne Yerokamu, ne Erukaana ne Samwiri.
28 Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
Batabani ba Samwiri baali Yoweeri omuggulanda we, n’owokubiri nga ye Abiya.
29 Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
Bazzukulu ba Merali baali Makuli, ne Libuni, ne Simeeyi, ne Uzza,
30 Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
ne Simeeyi, ne Kaggiya ne Asaya, ng’omu ye kitaawe w’omulala nga bwe baddiriŋŋana.
31 Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
Bano be basajja Dawudi be yalonda okukulira eby’ennyimba mu nnyumba ya Mukama, essanduuko ng’eteekeddwamu.
32 Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
Baaweererezanga mu nnyimba mu maaso g’ekuŋŋaaniro ey’Eweema ey’Okusisikanirangamu, okutuusa Sulemaani lwe yazimba yeekaalu ya Mukama mu Yerusaalemi. Era bakolanga emirimu gyabwe, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa.
33 Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
Bano be basajja abaaweerezanga, wamu ne batabani baabwe: Okuva mu Abakokasi; Kemani, omuyimbi, mutabani wa Yoweeri, muzzukulu wa Samwiri,
34 Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yerokamu, muzzukulu wa Eryeri, muzzukulu wa Toowa,
35 Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
muzzukulu wa Zufu, muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Makasi, muzzukulu wa Amasayi;
36 Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
muzzukulu wa Erukaana, muzzukulu wa Yoweeri, muzzukulu wa Azaliya, muzzukulu wa Zeffaniya,
37 Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
muzzukulu wa Takasi, muzzukulu wa Assiri, muzzukulu wa Ebiyasaafu, muzzukulu wa Koola,
38 Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
muzzukulu wa Izukali, muzzukulu wa Kokasi, muzzukulu wa Leevi, mutabani wa Isirayiri.
39 A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
Kemani yalina muganda we Asafu eyamuyambangako mu mulimu ogwo, era n’ab’enju ye baali bwe bati: Asafu mutabani wa Berekiya, muzzukulu wa Simeeyi,
40 Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
muzzukulu wa Mikayiri, muzzukulu wa Baaseya, muzzukulu wa Malukiya,
41 Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
muzzukulu wa Esuni, muzzukulu wa Zeera, muzzukulu wa Adaaya,
42 Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
muzzukulu wa Esani, muzzukulu wa Zimma, muzzukulu wa Simeeyi,
43 Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
muzzukulu wa Yakasi, muzzukulu wa Gerusoni, mutabani wa Leevi.
44 Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
Ne baganda be abalala abaamuyambangako baali abazzukulu ba Merali, mutabani wa Leevi, Esani mutabani wa Kiisi, muzzukulu wa Abudi, muzzukulu wa Malluki,
45 Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
muzzukulu wa Kasukabiya, muzzukulu wa Amaziya, muzzukulu wa Kirukiya, muzzukulu wa Amaziya,
46 Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
muzzukulu wa Amuzi, muzzukulu wa Bani, muzzukulu wa Semeri,
47 Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
muzzukulu wa Makuli, muzzukulu wa Musi, muzzukulu wa Merali, mutabani wa Leevi.
48 Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
Baganda baabwe Abaleevi baavunaanyizibwanga okukola emirimu gyonna egy’omu Weema, ye Nnyumba ya Katonda.
49 Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
Naye Alooni ne batabani be ne bazzukulu be, be baawangayo ku kyoto ebiweebwayo ebyokebwa ne ku kyoto eky’okwoterezangako obubaane olw’ebyo byonna ebyakolebwanga mu Kifo ekisinga Obutukuvu, olw’okutangirira Isirayiri, nga Musa, omuddu wa Katonda bwe yalagira.
50 Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
Bano be baava mu nda ya Alooni: mutabani we Eriyazaali, muzzukulu we Finekaasi, muzzukulu we Abisuwa,
51 Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
muzzukulu we Bukki, muzzukulu we Uzzi, muzzukulu we Zerakiya,
52 Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
muzzukulu we Merayoosi, muzzukulu we Amaliya, muzzukulu we Akitubu,
53 Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
muzzukulu we Zadooki, ne muzzukulu we Akimaazi.
54 A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
Bino by’ebifo ebyabaweebwa okutuulamu ng’ensi yaabwe era bino bye byali biweereddwa bazzukulu ba Alooni Abakokasi, kubanga be baasooka okufuna omugabo.
55 A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
Baaweebwa Kebbulooni mu nsi ya Yuda, n’amalundiro agakyetoolodde,
56 Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
naye ennimiro n’ebyalo ebyetoolodde ekibuga ekyo, byaweebwa Kalebu mutabani wa Yefune.
57 Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
Bazzukulu ba Alooni baaweebwa Kebbulooni, ekibuga eky’okwekwekamu, Libuna n’amalundiro gaakyo,
58 A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
Kireni n’amalundiro gaakyo, Debiri n’amalundiro gaakyo,
59 Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
Asani n’amalundiro gaakyo, ne Besusemesi n’amalundiro gaakyo.
60 Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
Ate n’okuva eri ekika kya Benyamini baaweebwa Gibyoni ne Geba, ne Allemesi, ne Anasosi wamu n’amalundiro gaabyo. Ebibuga byonna awamu ebyaweebwa Abakokasi byali kkumi na bisatu.
61 Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
Bazzukulu ba Kokasi abalala baweebwa ebibuga kkumi okuva ku nda ez’ekitundu ky’ekika kya Manase nga bakuba akalulu.
62 Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
Bazzukulu ba Gerusoni, ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bisatu okuva ku bika bya Isakaali, Aseri, Nafutaali, n’okuva ku kika kya Manase mu Basani.
63 Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
Bazzukulu ba Merali ng’enda zaabwe bwe zaali, baaweebwa ebibuga kkumi na bibiri okuva ku bika bya Lewubeeni, Gaadi ne Zebbulooni.
64 Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
Awo Abayisirayiri ne bawa Abaleevi ebibuga ebyo ne babaweerako n’amalundiro byabyo.
65 A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
N’ebibuga okuva mu bika bya Yuda, ne Simyoni ne Benyamini ebyogeddwako byabaweebwa nga bakuba akalulu.
66 A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
Enda ezimu eza Kokasi zaaweebwa ebibuga okuva eri ensi y’ekika kya Efulayimu.
67 Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
Okuva eri ensi ya Efulayimu baaweebwa Sekemu, ekibuga ky’obuddukiro, Gezeri,
68 A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
ne Yokumyamu, ne Besukolooni,
69 Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
ne Ayalooni ne Gasulimmoni, n’amalundiro gaabyo.
70 A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
N’okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase, Abayisirayiri ne babagabira Aneri ne Biryamu, wamu n’amalundiro byako eri enda ezaali zisigaddewo eza Kokasi.
71 Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
Abagerusomu baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekitundu ky’ekika kya Manase baafuna Golani mu Basani ne Asutoleesi, wamu n’amalundiro byako.
72 V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
Okuva eri ekika kya Isakaali baafuna Kedesi, Daberasi
73 Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
Lamosi ne Anemu wamu n’amalundiro gaabyo (byako);
74 V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
okuva eri ekika kya Aseri, baafuna Masali, Abudoni,
75 Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
Kukkoki ne Lekobu wamu n’amalundiro gaabyo;
76 V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
n’okuva eri ekika kya Nafutaali baafuna Kedesi eky’omu Ggaliraaya, ne Kammoni ne Kiriyasayimu wamu n’amalundiro byako.
77 Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
Abaleevi abaali basigaddewo, be bazzukulu ba Merali, baaweebwa ebifo bino wansi: okuva eri ekika kya Zebbulooni baafuna Limunono ne Taboli wamu n’amalundiro byabyo;
78 A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
okuva eri ekika kya Lewubeeni, emitala wa Yoludaani ku luuyi olw’ebuvanjuba lw’e Yeriko, baafuna Bezeri ekiri mu ddungu, Yaza,
79 Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
Kedemosi ne Mefaasi wamu n’amalundiro byabyo;
80 V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
n’okuva eri ekika kya Gaadi baafuna Lamosi ekiri mu Gireyaadi, Makanayimu,
81 I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.
Kesuboni ne Yazeri wamu n’amalundiro byabyo.

< 1 Kronická 6 >