< 1 Kronická 11 >
1 Nebo shromáždivše se všickni Izraelští k Davidovi do Hebronu, řekli: Aj, my kost tvá a tělo tvé jsme.
[達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
2 Ano předešlých časů, když byl Saul králem, ty jsi vyvodil i přivodil Izraele, a nadto řekl Hospodin Bůh tvůj tobě: Ty pásti budeš lid můj Izraelský, a ty budeš vývoda nad lidem mým Izraelským.
以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
3 Přišli také všickni starší Izraelští k králi do Hebronu, a učinil s nimi David smlouvu v Hebronu před Hospodinem. I pomazali Davida za krále nad Izraelem, podlé slova Hospodinova skrze Samuele.
以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
4 Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země).
達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
5 I mluvili obyvatelé Jebus Davidovi: Nevejdeš sem. Ale David vzal hrad Sion, to jest město Davidovo.
耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
6 Nebo byl řekl David: Kdož by koli nejprvé porazil Jebuzea, bude předním a knížetem. Protož vstoupil nejprvé Joáb syn Sarvie, a učiněn předním.
達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
7 Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým.
達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
8 I vystavěl město vůkol a vůkol, od Mello až do okolku, Joáb pak opravil ostatek města.
達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
9 A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.
達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
10 Tito pak jsou přední z udatných, kteréž měl David, ježto se zmužile přičinili s ním o království jeho se vším Izraelem, aby ho za krále vyzdvihli podlé slova Hospodinova nad Izraelem.
以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
11 Tento jest počet silných, kteréž měl David: Jasobam syn Chachmonův, přední z vůdců. Ten pozdvihl kopí svého proti třem stům, a zbil je pojednou.
達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
12 Po něm též Eleazar syn Dodi Achochitského. On byl jeden z těch tří udatných.
次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
13 Ten byl s Davidem v Pasdammim, když se Filistinští sebrali k boji. A byl tu díl rolí poseté ječmenem, a lid byl utekl před Filistinskými.
他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
14 I zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše Filistinské. A vysvobodil Hospodin lid vysvobozením velikým.
他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
15 Ti také tři ze třidcíti předních sstoupili k skále k Davidovi do jeskyně Adulam, když vojsko Filistinských leželo v údolí Refaim.
一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
16 (Nebo David tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl tehdáž u Betléma.)
同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
17 Pohnul se pak David žádostí, a řekl: Ó by mi někdo dal píti vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány.
達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
18 A protož probivše se ti tři skrze vojsko Filistinských, navážili vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány, a nabravše, přinesli k Davidovi. David pak nechtěl jí píti, ale vylil ji v obět Hospodinu,
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
19 A řekl: Nedejž mi toho, Bože můj, abych to učiniti měl. Zdali krev mužů těch píti budu, kteříž se opovážili života svého? Nebo s opovážením života svého přinesli ji. I nechtěl jí píti. To učinili ti tři silní.
說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
20 Potom Abizai bratr Joábův byl přední mezi třmi, a ten také pozdvihl kopí svého proti třem stům, i pobil je, a byl z těch tří nejslovoutnější.
約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
21 Z těch tří nad druhé dva jsa nejvzácnější, byl knížetem jejich, a však oněm prvním nebyl rovný.
他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
22 Banaiáš také syn Joiadův, syn muže udatného, velikých činů, z Kabsael, ten zabil dva reky Moábské. Tentýž sstoupiv, zabil lva v jámě, když byl sníh.
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
23 Ten také zabil muže Egyptského zvýší pěti loket. A ačkoli měl Egyptský ten v ruce kopí, jako vratidlo tkadlcovské, však šel k němu s holí, a vytrh kopí z ruky Egyptského, zabil jej kopím jeho.
他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
24 To učinil Banaiáš syn Joiadův, kterýž také slovoutný byl mezi těmi třmi silnými.
這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
25 A ač byl mezi třidcíti slavný, však oněm třem se nevrovnal. I ustanovil ho David nad drabanty svými.
他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
26 Udatní rytíři také i tito: Azael bratr Joábův, Elchanan syn Dodův Betlémský,
其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
27 Sammot Charodský, Chelez Pelonský,
哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
28 Híra syn Ikeš Tekoitský, Abiezer Anatotský,
特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
29 Sibbechai Chusatský, Ilai Achochský,
胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
30 Maharai Netofatský, Cheleb syn Baany Netofatský,
乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
31 Ittai syn Ribai z Gabaa synů Beniaminových, Banaiáš Faratonský,
本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
32 Churai od potoku Gás, Abiel Arbatský,
加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
33 Azmavet Bacharomský, Eliachba Salbonský,
巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
34 Synové Chasem Gizonského, Jonatan syn Sage Hararského,
基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
35 Achiam syn Sacharův Hararský, Elifal syn Urův,
哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
36 Hefer Mecheratský, Achiáš Pelonský,
默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
37 Chezro Karmelský, Narai syn Ezbai,
加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
38 Joel bratr Nátanův, Mibchar syn Geri,
納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
39 Zelek Ammonský, Nacharai Berotský, oděnec Joába syna Sarvie,
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
40 Híra Itrejský, Gareb Itrejský,
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
41 Uriáš Hetejský, Zabad syn Achlai,
赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
42 Adina syn Sizův Rubenský, kníže nad Rubenskými, a s ním jiných třidceti,
勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
43 Chanan syn Maachův, a Jozafat Mitnejský,
瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
44 Uziáš Asteratský, Sama a Johiel, synové Chotama Aroerského,
阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
45 Jediael, syn Simri, a Jocha bratr jeho Tizejský,
提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
46 Eliel Machavimský, a Jeribai a Josaviáš synové Elnámovi, a Itma Moábský,
瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
47 Eliel, a Obéd, a Jaasiel z Mezobaia.
厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。